"el resto de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقية البلدان
        
    • بقية بلدان
        
    • باقي البلدان
        
    • بقية العالم
        
    • البلدان اﻷخرى تطبيق
        
    • وجميع البلدان الأخرى
        
    Tanzanía, al igual que el resto de los países en desarrollo, está decidida a asumir sus responsabilidades respecto del desarrollo económico y humano. UN إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Además, esperamos que el resto de los países se sumen cuanto antes a la Corte Penal Internacional de manera que esta logre la universalidad con la mayor brevedad. UN وفضلا عن ذلك، نأمل بأن نرى بقية البلدان تنضم إلى المحكمة في أسرع وقت ممكن، وأن نرى المحكمة تبلغ العالمية في أقرب موعد ممكن.
    En la misma información se indica que para el resto de los países se llevaron a cabo 7.000 indagaciones. UN ويورد المصدر نفسه أن بقية البلدان فتحت 000 7 تحقيق.
    Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Convino en que es prioritario que el resto de los países facultados para ello firmen y ratifiquen la Convención y sus protocolos. UN ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية.
    El segundo grupo estaba integrado por el resto de los países en desarrollo. UN أما المجموعة الثانية فكانت تتألف من بقية العالم النامي.
    el resto de los países mantuvo los esquemas cambiarios vigentes el año anterior. UN وواصلت البلدان اﻷخرى تطبيق نظم أسعار الصرف التي كانت سارية في السنة السابقة.
    Queremos cooperar con el resto de los países y estamos obligados a hacerlo y, con el concurso de la comunidad internacional, estamos dispuestos a esforzarnos en el mantenimiento de esta herramienta de cooperación horizontal. UN ولدينا الواجب والتصميم تجاه أن نتعاون مع بقية البلدان الزميلة. وبموافقة المجتمع الدولي، نحن مستعدون لبذل الجهد من أجل المحافظة على هذه الأداة للتعاون الأفقي.
    El orador las felicitó por sus logros y expresó su confianza en que el resto de los países cumplieran sus planes de acción y retornaran a una situación de cumplimiento en el futuro cercano. UN وتمت تهنئتهما على منجزاتهما، وتطلع إلى أن تحذو بقية البلدان حذوهما في إنفاذ خطط عملها وعودتها إلى الامتثال في المستقبل القريب.
    En tercer lugar, el resto de los países tiende fundamentalmente a utilizar el código penal como requisito previo para incluir un nombre en la lista y congelar activos. UN 46 - ثالثا، تنـزع بقية البلدان في المقام الأول إلى استخدام القانون الجنائي كشرط مسبق للإدراج في القائمة وتجميد الأصول.
    Esa posición a favor del desarme nuclear se extiende a la participación en la Comisión de Desarme, donde de consuno con el resto de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Cuba propuso varias recomendaciones para alcanzar el desarme nuclear. UN وفي إطار موقفها المؤيد لنزع السلاح النووي، شاركت كوبا في هيئة نزع السلاح حيث اقترحت، مع بقية البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Si los países del Pacífico se consideran por separado, el resto de los países de Asia tienen valores superiores a los países de la región de América Latina y el Caribe (72). UN وإذا صُنفت بلدان منطقة المحيط الهادئ في فئة مستقلة، تتقدم بقية البلدان الآسيوية على بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بحصولها على 72 درجة من 100.
    No obstante, a pesar de que poseen instituciones e instrumentos comunes, sólo el Camerún dentro de la ZEMAC, y Côte d ' Ivoire y el Senegal dentro de la UEMAO, se pueden considerar incluidos en la fase intermedia de la profundización financiera, mientras que el resto de los países se encuentran aún en la fase primaria. UN إلا أنه على الرغم مما يتوفر لهذه البلدان من مؤسسات ووسائل مشتركة، فإن المرحلة الوسطى من الترسيخ المالي لا يندرج فيها سوى الكاميرون من المنطقة الاقتصادية والنقدية لوسط افريقيا، والسنغال وكوت ديفوار من الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا، أما بقية البلدان فلا تزال في المرحلة اﻷولى.
    El atascamiento estructural de la oferta aumentó los precios en el resto de los países de la región. UN وأدى الاختناق الهيكلي في العرض إلى زيادة مستوى الأسعار في بقية بلدان المنطقة.
    En el resto de los países del CCG se estima que la producción del sector petrolero cayó en más del 10% en 1993, lo que afectó de manera negativa al gasto público, ya que el crecimiento del sector no petrolero no fue suficiente para compensar la caída. UN ويقدر أن قطاع النفط في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي قد تقلص بأكثر من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. مما أثر سلبيا على الانفاق العام، في حين أخفق النمو في القطاع غير النفطي في تعويض حصة ذلك التقلص.
    el resto de los países de Asia han registrado ciclos alternos en que suministraban recursos financieros netos o los absorbían, lo que ha sido más frecuente en los últimos años. UN وتراوحت بقية بلدان آسيا بين توفير الموارد المالية بصورة صافية واستيعابها لها، وإن كانت الغلبة للحالة اﻷخيرة في الفترة اﻷقرب عهدا.
    el resto de los países industrializados deberían seguir su ejemplo. UN وينبغي أن تحتذي باقي البلدان الصناعية هذا المثل.
    No se dispone de información para el resto de los países que permita analizar ese nivel de desagregación presupuestaria. UN ولا تتوافر معلومات عن باقي البلدان تتيح تحليل مستوى توزيع مخصصات الميزانية.
    El crecimiento también será sustancial en el resto de los países en desarrollo, cuya población se prevé que aumente de 4.200 millones a 6.300 millones entre 2000 y 2050. UN وسوف يكون النمو كبيرا أيضا في باقي البلدان النامية، التي تشير الإسقاطات إلى أن عدد سكانها سيزيد من 4.2 بليون إلى 6.3 بليون بين عامي 2000 و 2050.
    Es probable que las perspectivas de las exportaciones mejoren al reanudarse el crecimiento económico en el resto de los países desarrollados y en América Latina. UN ومن المرجح أن تتحسن التوقعات بالنسبة للصادرات بانتعاش النمو في بقية العالم المتقدم النمو وفي أمريكا اللاتينية.
    el resto de los países mantuvo los esquemas cambiarios vigentes el año anterior. UN واصلت البلدان اﻷخرى تطبيق نظم أسعار الصرف التي كانت سارية في السنة السابقة.
    Se considera que el resto de los países no europeos no son de habla inglesa. UN وجميع البلدان الأخرى خارج أوروبا تُعتبر غير ناطقة باللغة الإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more