"el resto del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقية البلد
        
    • بقية أنحاء البلد
        
    • باقي البلد
        
    • سائر البلد
        
    • سائر أنحاء البلد
        
    • ببقية البلد
        
    • بقية البلاد
        
    • بقية أنحاء البلاد
        
    • بقية أجزاء البلد
        
    • ببقية أنحاء البلد
        
    • بقية مناطق البلد
        
    • باقي مناطق البلد
        
    • أخرى من البلد
        
    • البلد الأخرى
        
    • وبقية البلد
        
    En la capital hay un médico por cada 2.520 personas, mientras que en el resto del país la proporción es de sólo un médico por cada 75.000 personas. UN وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد.
    El orador no sabe por qué Bagdad está mejor abastecida de productos farmacéuticos que el resto del país. UN إلا أنه لا يعلم لماذا بغداد مزودة بالمواد الصيدلية على نحو أفضل من بقية البلد.
    Los beneficiarios de esta medida pagarán una contribución en concepto de transporte interno, manipulación y distribución, al igual que en el resto del país. UN ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد.
    Se utilizarán otros 15,77 millones de dólares para reparar instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento en el resto del país. UN وسيستخدم باقي المبلغ وقدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد.
    113. El ACNUR no tiene ninguna presencia en el resto del país y no hace extensivas sus actividades de protección y asistencia a ninguna otra zona o grupo que no sea del norte. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Para el primero, el 26,6% de las mujeres montevideanas se asisten en salud pública, mientras que en el resto del país, este porcentaje asciende al 52,1%. UN ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة.
    Las necesidades de socorro son enormes en el sur, pero en el resto del país se ejecuta un programa de cooperación normal del UNICEF. UN وتعتبر احتياجات اﻹغاثة هائلة في الجنوب، إلا أن سائر أنحاء البلد يقوم بتنفيذ برنامج قطري اعتيادي للتعاون مع اليونيسيف.
    O nos enteraremos con el resto del país... cuando sea demasiado tarde. Open Subtitles أو فسنكتشف معا و مع بقية البلد أننا تأخرنا جدا
    El orador se preguntó también si el resto del país estaría atendido por otros organismos y la manera en que el FNUAP se proponía coordinar sus actividades con dichos organismos. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت الوكالات اﻵخرى ستغطي بقية البلد وكيف خطط الصندوق لتنسيق أنشطته معها.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y todos los demás organismos de las Naciones Unidas desempeñarán sus funciones en la ciudad al igual que en el resto del país. UN وتعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجميع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في المدينة على غرار ما تقوم به في بقية البلد.
    Se sigue informando de la práctica sistemática del saqueo, la extorsión, el acoso y la intimidación en Monrovia y el resto del país. UN وتتوالى التقارير عن الارتكاب المنهجي لأعمال النهب والابتزاز والمضايقة والتخويف داخل مونروفيا وفي بقية البلد.
    Se utilizarán otros 15,77 millones de dólares para reparar instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento en el resto del país. UN وسيستخدم مبلغ آخر قدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد.
    En el resto del país es de 1 a 5 años de prisión. UN أما العقوبة المنصوص عليها في بقية أنحاء البلد فهي السجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات.
    Aspiramos a que este plan se constituya en un modelo exitoso que podamos reproducir en el resto del país. UN ونرجو أن يثبت نجاح هذه الخطة كي يمكن تكرراها في بقية أنحاء البلد.
    Sin embargo, sigue siendo precaria en el resto del país. UN غير أن الوضع ما زال مضطربا في بقية أنحاء البلد.
    La dependencia estaba preparando programas de desarrollo local en tres prefecturas y continuaría su labor en el resto del país a medida que se ejecutaran los programas. UN وتقوم الوحدة بإعداد برامج تنمية مناطق في ثلاث مقاطعات وستواصل عملها في باقي البلد وفقا لتنفيذ البرامج.
    La tercera se da en el resto del país, formada por las zonas que atraviesan la transición de la crisis a la recuperación. UN ويتألف باقي البلد من مناطق تعيش مرحلة انتقال من اﻷزمة إلى الانتعاش.
    Se han restablecido servicios esenciales, como la electricidad y el suministro de agua, en Kigali y se están reparando los servicios en el resto del país. UN وقد أعيدت الخدمات اﻷساسية من قبيل الكهرباء وإمدادات المياه في كيغالي ويجري حاليا إصلاح الخدمات في سائر البلد.
    Cuando se preparen las estimaciones de necesidades alimentarias, el Programa tendrá en cuenta todas las circunstancias pertinentes que concurran en las tres provincias septentrionales y en el resto del país con objeto de garantizar una distribución equitativa. UN ولدى إعداد تقديرات للاحتياجات الغذائية، يضع البرنامج في الاعتبار جميع الظروف ذات الصلة سواء في داخل المحافظات الشمالية الثلاث أو في سائر أنحاء البلد بما يضمن عدالة التوزيع، ومع إيلاء الاهتمام اللازم للاحتياجات المحددة لﻹنعاش في المحافظات الشمالية الثلاث.
    Hay que tener en cuenta que el reparto de la tierra en esa región tuvo lugar bastante más tarde que en el resto del país. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن توزيع الأراضي في تلك الولاية قد تم متأخراً جداً مقارنة ببقية البلد.
    Más recientemente, los rebeldes parecen estar tratando de aislar la capital sembrando minas en los caminos que la unen con el resto del país. UN ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد.
    el resto del país se compone en gran parte de conjuntos de dunas. UN أما بقية أنحاء البلاد فمؤلفة في جزء كبير منها من سلسلة من الكثبان الرملية.
    Los sistemas de comunicaciones, salud y bienestar, así como los servicios postales, siguieron registrando lentos avances hacia la integración con el resto del país. UN وواصلت نظم الاتصالات والبنى الأساسية والصحة والرعاية الاجتماعية وخدمات البريد إحراز تقدم بطيء صوب الاندماج مع بقية أجزاء البلد.
    Los sistemas de salud y bienestar, así como las comunicaciones e infraestructuras y los servicios postales, prosiguieron su lenta integración con el resto del país. UN واستمر التقدم البطيء نحو ربط الاتصالات والهياكل الأساسية ونظم الصحة والرعاية والخدمات البريدية ببقية أنحاء البلد.
    La infraestructura de carreteras en el resto del país es más básica, pero sigue mejorando. UN أما الهيكل الأساسي للطرق في بقية مناطق البلد فهو أكثر بساطة، لكنه يُحسّن باستمرار.
    Se ratificó el Protocolo de Palermo y por otra parte se han creado en la Policía Boliviana la División de trata de personas y tráfico ilícito de migrantes, instaladas en las principales ciudades, estando pendientes estas Divisiones policiales en el resto del país. UN 156- وصدقت بوليفيا على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (بروتوكول بالرمو) وأنشأت قسماً خاصاً بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين ضمن قوات الشرطة البوليفية في المدن الكبرى؛ ولم يتم بعد إنشاء مثل تلك الأقسام في باقي مناطق البلد.
    No indígena en el resto del país UN السكان غير الأصليين الذين يعيشون في مناطق أخرى من البلد
    29. El orador desea saber cuántas comisarías hay en Bangui y en el resto del país. UN 29- وقال إنه يود معرفة عدد مخافر الشرطة في بانغوي ومناطق البلد الأخرى.
    el resto del país está constituido por praderas abiertas que dan paso al Nordeste a la región semidesértica de Karamoja. UN وبقية البلد تغطيه مروج شاسعة تنتهي بما يشبه الصحراء في المنطقة الشمالية الشرقية لكاراموجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more