Esos principios prejuzgan e incluso predeterminan el resultado de las negociaciones actuales. | UN | وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا. |
En las últimas etapas, las negociaciones carecieron de plena transparencia y los textos no siempre reflejaron el resultado de las negociaciones. | UN | ففي المراحل النهائية افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تعبر النصوص دوما عن نتائج المفاوضات. |
Mi Gobierno se opone a cualquier texto que pueda considerarse prejuzga el resultado de las negociaciones. | UN | وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
A juicio de mi Gobierno tampoco es útil aprobar resoluciones que pretenden prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
A largo plazo, estas medidas podrían perjudicar el resultado de las negociaciones del estatuto definitivo e impedido el establecimiento de un Estado palestino contiguo. | UN | وعلى المدى الأطول يمكن لهذا أن يضرّ بنتائج المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوضع الدائم ويمنع إقامة دولة فلسطينية متماسكة. |
La declaración, si era adoptada, no constituía un documento perfecto, y ninguna delegación estaba contenta del todo con el resultado de las negociaciones. | UN | فاﻹعلان بصيغته المعتمدة ليس وثيقة مثالية ولا يوجد وفد يشعر بسعادة كاملة لنتيجة المفاوضات. |
Un enfoque de esta índole no prejuzgaría el resultado de las negociaciones y también facilitaría nuestro objetivo de llegar a un consenso. | UN | ومثل هذا النهج لن يضر بنتيجة المفاوضات بل من شأنه أن يُيسر بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق توافق للآراء. |
No proponemos que se transmita el informe del Comité ad hoc porque estemos totalmente de acuerdo con el resultado de las negociaciones o ni siquiera porque las aprobemos, todo el mundo conoce bien nuestras opiniones. | UN | نحن نقترح احالة تقرير اللجنة المخصصة ليس ﻷننا نوافق تماماً على نتائج المفاوضات أو حتى نستحسنها. |
Para engendrar confianza, Israel debe abstenerse de toda medida unilateral que pudiera predisponer el resultado de las negociaciones. | UN | وإذا أرادت إسرائيل إقامة الثقة، فعليها أن تحجم عن كل الأعمال أحادية الجانب التي قد تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات. |
Además, estas menciones parecen predeterminar el resultado de las negociaciones. | UN | كما أن تعدد الإشارة إلى ذلك يبدو وكأنا استباق للحكم على نتائج المفاوضات. |
Quisiera que ninguna de las partes adoptara medidas que complican todavía más el resultado de las negociaciones. | UN | ولا ينبغي لأي من الطرفين اتخاذ أي إجراءات تزيد من تعقيد نتائج المفاوضات. |
No debemos prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | وينبغي ألا نُصدر حكما مُسبقا على نتائج المفاوضات. |
La Asamblea no quiso ocuparse del tema para no influenciar ni prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | ولم ترغب الجمعية في أن يؤثر ما تقوم به من نشاط على نتيجة المفاوضات أو الحكم عليها مسبقا. |
Como ya ha declarado el Cuarteto, las acciones unilaterales no pueden prejuzgar el resultado de las negociaciones y no serán reconocidas por la comunidad internacional. | UN | وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي. |
Costa Rica no pretende con este documento prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | وليس قصد كوستاريكا هنا هو الحكم مسبقاً على نتيجة المفاوضات. |
Las medidas que puedan debilitar la confianza o dañar el resultado de las negociaciones deben ser suspendidas y revertidas. | UN | ويجب أن تتوقف الأعمال التي قد تقلل من الثقة بنتائج المفاوضات أو تضر بها، كما يجب عكسها. |
" Nuestro país continúa sosteniendo que la política de asentamientos israelíes en los territorios ocupados constituye un acto unilateral que prejuzga el resultado de las negociaciones sobre el estatuto jurídico definitivo de los territorios. | UN | " ما زالت الأرجنتين عند موقفها أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة تشكل تصرفاً من جانب واحد يضر بنتائج المفاوضات بشأن الوصول إلى وضع قانوني قاطع للأرض الفلسطينية المحتلة. |
La Unión Europea se siente complacida con el resultado de las negociaciones en el Comité Especial Plenario. | UN | فالاتحاد الأوروبي مسرور لنتيجة المفاوضات في اللجنة الجامعة المخصصة. |
Se han desplegado esfuerzos especiales para informar al público sobre el resultado de las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ. |
La paz y la estabilidad que reinan a todo lo largo y ancho del país son el resultado de las negociaciones, la confianza mutua y el entendimiento entre los hermanos nacionales. | UN | ويعتبر السلام والاستقرار اللذان يسودان في طول البلاد وعرضها نتيجة للمفاوضات والثقة والتفهم المتبادلين فيما بين اﻹخوة في الوطن. |
Esta enmienda, que es un intento obvio de predeterminar el resultado de las negociaciones, de hecho rechaza el texto propuesto por el Presidente en ejercicio. | UN | وهذا التعديل، نظرا ﻷنه محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس. |
Sin embargo, el resultado de las negociaciones fue una prohibición general de esa categoría de misiles aceptada por los Estados Unidos y la Unión Soviética. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
Confío en que el resultado de las negociaciones de Teherán sirva a los intereses de los pueblos de Tayikistán, de la región y del mundo. | UN | إني أعتقد أن نتيجة مفاوضات طهران ستخدم مصالح شعوب طاجيكستان والمنطقة والعالم بأسره. |
La propuesta, que se está afinando, también esbozará el resultado de las negociaciones con los países que aportan contingentes y los Estados pertinentes, y brindará un panorama de las tareas que se realizarán y la estimación inicial de la duración de este redespliegue temporal. | UN | وسيعرض أيضا هذا الاقتراح، الذي يجري حاليا وضعه في صيغته النهائية، نتائج المناقشات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات والدول المعنية، وسيقدم لمحة عامة عن المهام المزمع الاضطلاع بها، فضلا عن تقييم أولي لمدة إعادة الانتشار المؤقتة هذه. |
Este cambio refleja el resultado de las negociaciones que se celebraron en la Segunda Comisión, que no se refleja adecuadamente en el texto actual. | UN | وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي. |
Este lenguaje no es útil, pues trata de prejuzgar el resultado de las negociaciones de paz entre las partes. | UN | فهذه الصياغة غير مفيدة، ﻷنها تحاول فرض حكم مسبق على نتائج مفاوضات السلام بين الطرفين. |
Las modalidades y los parámetros de esa solución no son inmutables ni están predeterminados; deben ser el resultado de las negociaciones entre los Estados Miembros. | UN | إن طرائق ومعايير هذا الحل ليست جامدة أو محددة سلفا، بل يجب أن تسفر عنها المفاوضات بين الدول الأعضاء. |
Mi delegación cree que, en interés de garantizar una paz duradera entre Palestina e Israel, ninguna de las partes interesadas debe tomar medida alguna que prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ويعتقد وفدي أنه لكفالة السلام الدائم بين فلسطين وإسرائيل ينبغي ألا تحاول اﻷطراف المعنية القيام بأية محاولات يكون من شأنها المساس بنتيجة مفاوضات المركز النهائي. |