"el retiro de la reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحب التحفظ
        
    • وسحب التحفظ
        
    • لسحب التحفظ
        
    • ذلك السحب
        
    • فسحب التحفظ
        
    El Comité también había desempeñado un papel decisivo para asegurar el retiro de la reserva al artículo 9 de la Convención. UN وقد قامت اللجنة أيضا بدور مهم في تأمين سحب التحفظ الذي كان قائما على المادة 9 من الاتفاقية.
    el retiro de la reserva entró en vigor el 10 de enero de 1990. UN وبــدأ نفاذ سحب التحفظ في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    Se acogen con satisfacción el retiro de la reserva al artículo 20 y las declaraciones de aceptación de los procedimientos establecidos en virtud de los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ٣٨ - لقي سحب التحفظ بشأن المادة ٢٠ وإعلانات القبول بالاجراءات بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية كل ترحاب.
    el retiro de la reserva entró en vigor el 10 de enero de 1990. UN وسحب التحفظ هذا ساري المفعول منذ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    El Gobierno está analizando si esas modificaciones y los cambios que se propongan en adelante son suficientes para permitir el retiro de la reserva. UN وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ.
    Esta solución, particularmente evidente cuando la sucesión en el tratado (y la reserva) se produce ipso jure, parece poder aplicarse a todos los casos de sucesión: las demás partes sólo podrán tener en cuenta el retiro de la reserva cuando tengan conocimiento (mediante notificación formulada por escrito) de la intención del Estado sucesor. UN 84 - وهذا الحل، الذي يفرض نفسه ببداهة مؤكدة حين تقع الخلافة في المعاهدة (وفي التحفظ) بحكم القانون، يبدو قابلا للتطبيق على جميع فرضيات الخلافة: فلا يمكن للأطراف الأخرى أن تضع في حسبانها ذلك السحب() إلا إذا تلقت علما (بإشعار كتابي) بقصد الدولة الخلف.
    el retiro de la reserva crea la situación que habría existido si la reserva no hubiera sido hecha " . UN فسحب التحفظ ينشئ الحالة التي كانت ستقوم لو لم يبد التحفظ " ().
    Al mismo tiempo, el Gabinete también aprobó el retiro de la reserva formulada con respecto al párrafo 3 del artículo 15 de la Convención, que se refiere a la capacidad jurídica de la mujer en relación con los contratos y otros instrumentos privados. UN وفي الوقت نفسه وافق مجلس الوزراء أيضا على سحب التحفظ بشأن الفقرة ٣ من المادة ١٥، المتعلقة بالقدرة القانونية للمرأة فيما يتصل بالعقود وبمسائل أخرى.
    Por consiguiente, en opinión del Gobierno de Bosnia y Herzegovina el retiro de la reserva notificado por la República Federativa de Yugoslavia no puede considerarse válido, puesto que procede de un Estado que no formuló la reserva. UN ولذلك ترى حكومة البوسنة والهرسك أن سحب التحفظ من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر سليماً، نظراً ﻷنه سحب من قِبَل دولة لم تقدم التحفظ.
    Por lo tanto, en opinión del Gobierno de la República de Eslovenia, el retiro de la reserva formulada por la República Federativa de Yugoslavia no puede considerarse válido, puesto que lo efectuó un Estado que no formuló la reserva. UN ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ.
    Las representante indicó que se habían realizado esfuerzos para modificar algunas leyes a fin de permitir el retiro de la reserva al artículo 16 de la Convención relativo a la vida familiar y el matrimonio. UN وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج.
    Las representante indicó que se habían realizado esfuerzos para modificar algunas leyes a fin de permitir el retiro de la reserva al artículo 16 de la Convención relativo a la vida familiar y el matrimonio. UN وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج.
    Por consiguiente, en opinión del Gobierno de Bosnia y Herzegovina el retiro de la reserva notificado por la República Federativa de Yugoslavia no puede considerarse válido, puesto que procede de un Estado que no formuló la reserva. UN ولذلك ترى حكومة البوسنة والهرسك أن سحب التحفظ من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر سليماً، نظراً لأنه سحب من قِبَل دولة لم تقدم التحفظ.
    Por lo tanto, en opinión del Gobierno de la República de Eslovenia, el retiro de la reserva formulada por la República Federativa de Yugoslavia no puede considerarse válido, puesto que lo efectuó un Estado que no formuló la reserva. UN ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ.
    Aunque se trata de una cuestión emotiva y el retiro de la reserva desatará una polémica, el Consejo Nacional persistirá en su empeño por conseguir ese objetivo. UN وأضافت أن هذه المسألة تمس بالمشاعر وأن سحب التحفظ سيؤدي إلى إثارة الجدل غير أن المجلس الوطني سيمضي في بذل جهوده من أجل سحبه.
    Con el apoyo del Gobierno, de organizaciones no gubernamentales y de la Universidad Al-Azhar seguramente se podrá convencer al Parlamento de que apruebe el retiro de la reserva al artículo 2. UN وبالدعم الذي تقدمه الحكومة والمنظمات غير الحكومية وجامعة الأزهر، ينبغي التمكن من إقناع البرلمان بالموافقة على سحب التحفظ عن المادة 2.
    2.5.9 Casos en que el autor de una reserva puede fijar unilateralmente la fecha en que surte efecto el retiro de la reserva UN 2-5-9 الحالات التي يجوز فيها لصاحب التحفظ أن يحدد تاريخ نفاذ سحب التحفظ
    el retiro de la reserva constatada " inadmisible " no era la única solución; había otras (retiro del tratado, modificación de la reserva) como se declaraba en las Conclusiones Preliminares. UN وسحب التحفظ الذي يُعتبر " غير مسموح به " ليس الحل الوحيد: فهناك حلول أخرى (الانسحاب من المعاهدة، أو تعديل التحفظ) مثلما ذُكر في الاستنتاجات الأولية.
    (6) El 4 de septiembre de 1994, el Gobierno de Bulgaria depositó ante el Gobierno del Reino Unido una nota mediante la cual retiraba la reserva formulada en el momento de la ratificación con respecto al párrafo 1 del artículo 12 del Convenio. el retiro de la reserva entró en vigor el 4 de septiembre de 1994. UN )٤( في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أودعت حكومة بلغاريا لدى حكومة المملكة المتحدة صكا يتضمن سحب الحكومة البلغارية للتحفظ الذي أبدته عند قيامها بالتصديق، فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية، وسحب التحفظ هذا بدأ نفاذه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    el retiro de la reserva produce efectos más radicales cuando el Estado (o la organización internacional) que objeta se había opuesto a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado u organización y el Estado u organización que formuló la reserva. UN 182- ويكون لسحب التحفظ آثار جذرية بقدر أكبر عندما تكون الدولة (أو المنظمة الدولية) المعترضة قد اعترضت على دخول المعاهدة حيز النفاذ فيما بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Esta solución, particularmente evidente cuando la sucesión en el tratado (y en la reserva) se produce ipso jure, parece poder aplicarse a todos los supuestos de sucesión: las demás partes no pueden tener en cuenta el retiro de la reserva hasta que tengan conocimiento (mediante una notificación escrita) de la intención del Estado sucesor. UN وهذا الحل، الذي يفرض نفسه ببداهة مؤكدة حين تقع الخلافة في المعاهدة (وفي التحفظ) بحكم القانون، يبدو قابلاً للتطبيق على جميع فرضيات الخلافة: فلا يمكن للأطراف الأخرى أن تضع في حسبانها ذلك السحب إلا إذا تلقت علماً (بإشعار كتابي)() بقصد الدولة الخلف.
    el retiro de la reserva crea la situación que habría existido si la reserva no hubiera sido hecha " . UN فسحب التحفظ ينشئ الحالة التي كانت ستقوم لو لم يبد التحفظ " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more