"el retiro de las reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحب التحفظات
        
    • وسحب التحفظات
        
    • بسحب التحفظات
        
    • سحب تحفظاتها
        
    • لسحب التحفظات
        
    • سحب تحفظات
        
    Rumania apoya categóricamente todas las iniciativas que tengan por fin el retiro de las reservas que se oponen a la letra y el espíritu de los instrumentos de derechos humanos. UN وأعلن عن دعم رومانيا الشديد لجميع المبادرات الرامية إلى سحب التحفظات التي تناقض صكوك حقوق اﻹنسان نصا وروحا.
    Se proyecta imprimir un folleto actualizado con información sobre el retiro de las reservas en el momento oportuno. UN ومن المزمع طبع كتيب مستكمل يتضمن معلومات عن سحب التحفظات في الوقت الملائم.
    Los planes incluyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o el retiro de las reservas a la Convención. UN وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    Entre los objetivos fijados, figura también aumentar el número de Estados partes que ratifiquen estos dos instrumentos y el retiro de las reservas. UN ومن الأهداف المنشودة أيضا زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدق على هذين الصكين وسحب التحفظات.
    Se espera que el procedimiento para el retiro de las reservas en cuestión esté finiquitado antes de fines de 2007. UN وأضافت أنها تتوقع أن يستكمل الإجراء الخاص بسحب التحفظات المعنية قبل نهاية عام 2007.
    25. La JS6 señaló que Alemania no había traducido en sus prácticas el retiro de las reservas y declaraciones que había formulado con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 25- وذكرت الورقة ذاتها أن ألمانيا لم تنفذ سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل وإعلاناتها بشأن هذه الاتفاقية.
    :: el retiro de las reservas relativas al artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    :: el retiro de las reservas relativas a los artículos 20 y 22 de la Convención contra la Tortura UN :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادتين 20 و 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب
    25. La Sra. Šimonović dice que es encomiable el retiro de las reservas a determinados artículos de la Convención. UN 25 - السيدة سيمونفيتش: قالت إن سحب التحفظات على بعض مواد الاتفاقية هو أمر جدير بالثناء.
    Sin embargo, se consideró más prioritario el retiro de las reservas. UN ولأن سحب التحفظات كانت له الأولوية العليا.
    El Comité también agradece la voluntad expresada por el Estado parte de examinar las experiencias de otros Estados partes en el retiro de las reservas. UN كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من نية لدراسة تجارب دول أطراف أخرى في سحب التحفظات.
    A pesar de las reservas, el Gobierno ha adoptado varias medidas positivas que serían congruentes con el retiro de las reservas. UN وبالرغم من هذه التحفظات، فقد اتخذت الحكومة عدة خطوات إيجابية يمكن اعتبارها متمشية مع سحب التحفظات.
    En el párrafo 68 del informe se indica que se está considerando el retiro de las reservas. UN وجاء في الفقرة 68 من التقرير أن سحب التحفظات قيد النظر.
    12. El Sr. WENNERGREN desearía añadir un nuevo párrafo sobre el retiro de las reservas. UN ٢١- السيد فينيرغرين قال إنه كان يود أن تضاف فقرة جديدة بشأن سحب التحفظات.
    Se observó que un protocolo facultativo serviría como un factor que permitiría promover el retiro de las reservas formuladas por los Estados partes en la Convención. UN ٧٠ - ولوحظ أن البروتوكول الاختياري سيشكل عنصرا يشجع على سحب التحفظات التي قدمتها الدول على الاتفاقية.
    A juicio del Relator Especial, la modificación, por el hecho de constituir en la mayoría de los casos un retiro atenuado, debería examinarse al mismo tiempo que el retiro de las reservas. UN وفي رأي المقرر الخاص أن تعديل التحفظات بما أنه يشكل في غالبية الحالات انسحابا مخففا، فينبغي النظر فيه في نفس الوقت الذي سيجري فيه النظر في سحب التحفظات.
    85) Habría que promover el retiro de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 85- ينبغي التشجيع على سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Felicitó a Túnez por las iniciativas adoptadas para velar por la igualdad de género, la libertad de expresión, la erradicación de la pobreza y el retiro de las reservas a la CEDAW. UN وهنأت تونس على المبادرات التي أقدمت عليها لضمان المساواة بين الجنسين وحرية التعبير واستئصال شأفة الفقر وسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    45. el retiro de las reservas a los tratados de derechos humanos es un buen indicador del compromiso de los Estados para brindar a los niños plena protección contra la violencia. UN 45 - وسحب التحفظات التي أبديت على معاهدات حقوق الإنسان مؤشر طيب لالتزام الدول بتوفير الحماية الكاملة للأطفال من العنف.
    Elogió el retiro de las reservas a la CRC. UN وأشادت بسحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل.
    Atendiendo plenamente las recomendaciones de la Sexta Conferencia de las Partes encargadas del Examen de la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas, el Gobierno de la República de Serbia redactó un proyecto de ley sobre el retiro de las reservas al Protocolo de Ginebra de 1925 que presentó al Parlamento para su aprobación. UN وقامت حكومة جمهورية صربيا، التي تلتزم التزاما كاملا بالتوصيات المنبثقة عن المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بوضع مشروع قانون بشأن سحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925 وقدمته للبرلمان لاعتماده.
    La oradora acoge positivamente el proyecto de directrices sobre el retiro de las reservas y las cláusulas tipo, sobre todo porque las cláusulas tipo podrían servir como ejemplo y utilizarse, en su forma actual o convenientemente modificadas, cuando los Estados o las organizaciones internacionales negocien un tratado. UN ومشروع المبادئ التوجيهية لسحب التحفظات والشروط النموذجية كلها تحظى بالترحيب خاصة وأن الشروط النموذجية تأتي بمثابة أمثلة يمكن استخدامها على حالها أو بعد تكييفها عندما تتفاوض الدول أو المنظمات الدولية على أي معاهدة.
    29. el retiro de las reservas a la Convención que Jordania mantiene es una cuestión de carácter muy político y únicamente puede producirse si las circunstancias y el Parlamento son propicios. UN 29 - وأضاف أن سحب تحفظات بلده على الاتفاقية مسألة سياسية حساسة إلى حد كبير ولا يمكن أن تحدث إلا في البيئة الصحيحة وفي وجود برلمان مؤات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more