"el retorno de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عودة الﻻجئين
        
    • وعودة اللاجئين
        
    • بعودة الﻻجئين
        
    • لعودة اللاجئين
        
    • اللاجئين على العودة
        
    • إعادة اللاجئين
        
    • فإن عودة اللاجئين
        
    • عودة أي من اللاجئين
        
    También abarca el derecho a la libertad de circulación y el retorno de los refugiados y las personas desplazadas voluntariamente, por etapas y en forma ordenada. UN كما تشمل التدابير الحق في حرية الانتقال وعودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية تدريجية، منظمة.
    Las principales cuestiones sin resolver siguen siendo la futura condición política de Abjasia y el retorno de los refugiados y las personas desplazadas. UN ولا تزال القضيتان الرئيسيتان المتعلقتان بمركز أبخازيا السياسي في المستقبل وعودة اللاجئين والمشردين بدون حل.
    En dichas resoluciones se exige la retirada de las tropas de ocupación, el retorno de los refugiados a sus hogares y tierras, y el respeto a los derechos humanos de todos los chipriotas. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    el retorno de los refugiados en las condiciones establecidas es el barómetro de la reconciliación, del respeto de los derechos humanos y de la estabilidad en general. UN وعودة اللاجئين في ظل الشروط التي حددناها هي المؤشر الذي تقاس به المصالحة واحترام حقوق اﻹنسان والاستقرار بصفة عامة.
    Se adoptarán medidas para el retorno de los refugiados a sus lugares de residencia permanente y se les prestará la ayuda necesaria. UN وتتخذ التدابير لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتقديم المساعدة لهم.
    Solo el Gobierno de la República Unida de Tanzania parecía estar impulsando el retorno de los refugiados a Burundi. UN وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة هي الوحيدة على ما يبدو في دفع اللاجئين على العودة إلى بوروندي.
    Sin embargo, el ACNUR tenía la intención de reducir la escala de sus actividades tan pronto como fuera posible y reorientar su labor hacia el retorno de los refugiados y las personas desplazadas. UN إلا أن هدف المفوضية هو تقليص نطاق هذا العمل في أبكر وقت ممكن وإعادة توجيه جهودها في سبيل إعادة اللاجئين والمشردين.
    Dada la situación de inseguridad y el constante temor a las represalias, el retorno de los refugiados y de los desplazados internos sigue siendo lento, y podría producirse una situación de desplazamiento prolongado. UN ونظرا لاستمرار انعدام الأمن والخوف من الانتقام، فإن عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا لا تزال بطيئة وقد تنشأ حالة تمتد فترة مطولة نتيجة للتشرد.
    Subrayando que el retorno de los refugiados y las personas desplazadas debe ser voluntario, con asistencia adecuada y con suficiente seguridad, UN وإذ يؤكد أن عودة أي من اللاجئين أو المشردين إلى ديارهم لا بد أن تكون طوعية وأن توفر لها المساعدة المناسبة والأمن الكافي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more