el saldo restante de 29.638.243 dólares se devolverá a los Estados Miembros una vez hayan abonado la parte que les corresponde de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد المتبقي البالغ 243 638 29 دولارا فور تسوية ما عليها من اشتراكات مقررة للمخزون المذكور. |
el saldo restante de 14.111.772 dólares se devolverá a los Estados Miembros una vez hayan abonado la parte que les corresponde de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد المتبقي البالغ 772 111 14 دولارا فور تسديد ما عليها من اشتراكات مقررة للمخزون المذكور. |
Sin embargo, el saldo restante de 180.000 euros nunca se pagó y la transacción no se completó. | UN | إلا أن الرصيد المتبقي البالغ 000 180 يورو لم يسدد، ولم تنجز الصفقة. |
el saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وقد استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات في عام ١٩٩٦. |
el saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض. |
El Gobierno de Chipre aportó, con carácter excepcional, el saldo restante de 1.384.333 dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de funcionarios civiles de contratación local. | UN | وقدمت حكومة قبرص، على أساس مخصص الرصيد المتبقي البالغ ٣٣٣ ٣٨٤ ١ دولارا المتصل باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين المعينين محليا. |
el saldo restante de 23 millones de dólares deberá esperar a que se aprueben nuevas resoluciones sobre la continuación de los pagos, actualmente pendientes de una decisión del Congreso. | UN | ويظل الرصيد المتبقي البالغ 23 مليون دولار في انتظار إجازة المزيد من القرارات المتواصلة، التي توجد الآن قيد نظر الكونغرس. |
También explicó que el saldo restante de 11.970.000 dólares acreditable a otros Estados Miembros se debía a una diferencia de plazos y correspondía a créditos que se ajustarían cuando se determinaran las cuotas en 2006. | UN | كما أوضحت أن الرصيد المتبقي البالغ 11.97 مليون دولار والمستحق لدول أعضاء أخرى هو فارق زمني يمثل الأرصدة الدائنة التي ستجرى تسويتها عند صدور الأنصبة المقررة عام 2006. |
el saldo restante de 400 millones de dólares correspondía a recursos ordinarios y representaba aproximadamente el 40% de las necesidades de recursos ordinarios para 2007. | UN | ويتصل الرصيد المتبقي البالغ 0.4 بليون دولار بالموارد العادية، ويمثل زهاء 40 في المائة من احتياجات الموارد العادية لسنة 2007. |
el saldo restante de 4.900.541 dólares se convirtió en euros el 1º de enero de 2002, aplicando el tipo de cambio especificado en la Nota 2.7. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002 حول الرصيد المتبقي البالغ 541 900 4 دولارا إلى اليورو باستخدام سعر الصرف المبين في الملاحظة 2-7. |
También explicó que el saldo restante de 11.970.000 dólares acreditable a otros Estados Miembros se debía a una diferencia de plazos y correspondía a créditos que se ajustarían cuando se determinaran las cuotas en 2006. | UN | كما أوضحت أن الرصيد المتبقي البالغ 11.97 مليون دولار المستحق لدول أعضاء أخرى هو فارق زمني يمثل أرصدة دائنة ستجرى تسويتها عند صدور الأنصبة المقررة عام 2006. |
el saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
Al final del período adicional de cuatro años, toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي من أي اعتمادات احتفظ بها. |
Al final del período adicional de cuatro años, el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، يرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها. |
Al final del período adicional de cuatro años, el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، يرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها. |
El UNITAR no devolvió a los donantes de manera oportuna el saldo restante de los proyectos terminados. | UN | لم يرد المعهد الرصيد المتبقي من أموال المشاريع المنجزة إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض؛ |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض؛ |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويُرَدُّ الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض؛ |
el saldo restante de 558 millones de dólares se mantiene en la parte no correspondiente a fianzas de la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq y corresponde a lo siguiente: | UN | أما الجزء المتبقي وقدره 558 مليون دولار، فيوجد حاليا في الجزء غير المتعلق بالضمان من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق ويتألف من المبالغ التالية: |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunicó a la OSSI que el donante había pedido a la Organización que el saldo restante de ese fondo fiduciario se abonara a la cuota que le correspondía en la cuenta especial de la UNMISET. | UN | وأبلغت الإدارة المكتب بأن الجهة المانحة أعطت تعليمات للمنظمة باستخدام الرصيد الباقي في هذا الصندوق الاستئماني لتسديد اشتراكاتها المقررة في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |