"el secretario general a la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام إلى الجمعية
        
    • الأمين العام المقدمة إلى الجمعية
        
    • من اﻷمين العام إلى الجمعية
        
    • اﻷمين العام الى الجمعية
        
    • الأمين العام للجمعية
        
    • لﻷمين العام إلى الجمعية
        
    • اﻷمين العام أمام الجمعية
        
    • الأمين العام لنظر الجمعية
        
    Los resultados obtenidos quedarían reflejados en el informe que presentaría el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN وينبغي أن ترد نتائج العمليات المذكورة أعلاه في التقرير المزمع أن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Sobre la base del informe que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, se examinará con sumo cuidado el camino a seguir. UN وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Esperamos que esas deliberaciones se incluyan entre las recomendaciones de un informe que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN ونتوقَّع إدراج هذه المناقشات في توصيات التقرير الذي سيقدِّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Número y porcentaje de informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General que incluyen la perspectiva de género UN عدد تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة التي تشمل منظورا جنسانيا ونسبتها المئوية
    Abarca el año 1996 y es el primero que se elabora después del examen oficial llevado a cabo a mitad del decenio, que fue objeto de un informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويشمل سنة ١٩٩٦ وهو أول تقرير منذ الاستعراض الرسمي الذي أجري في منتصف العقد، والذي كان موضوع تقرير من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la aplicación del Plan de Acción para el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, presentado por el Secretario General a la Asamblea General, contiene pormenores al respecto. UN وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    Para mejorar la participación en el Registro, la presentación oportuna de los informes, así como la preparación puntual del informe anual consolidado que presenta el Secretario General a la Asamblea General, el Grupo estimó que era importante que la Secretaría contribuyese a dar a conocer el Registro y los procedimientos para la presentación de informes. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن من المهم، من أجل تعزيز المشاركة ورفع التقارير إلى السجل في موعدها، وكي يمكن أيضا القيام في الوقت المناسب بإعداد التقرير الموحد السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة، أن تؤدي الأمانة العامة دورا في تعزيز المعرفة بالسجل وبالإجراءات المتعلقة بالإبلاغ.
    La Comisión se propone supervisar el progreso en ese ámbito según lo que comunique el Secretario General a la Asamblea General en los informes de ejecución financiera de las misiones. UN وتعتزم اللجنة أن ترصد التقدم المحرز في هذا الصدد، على نحو ما يُبلغ عنه الأمين العام إلى الجمعية العامة في تقارير الأداء المالية للبعثات.
    La Junta seguirá estructurando sus períodos de sesiones bianuales en torno a los temas tratados en los informes sobre la aplicación de la Declaración que todos los años presenta el Secretario General a la Asamblea General. UN وسوف يواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين تركيز دورتيه اللتين يعقدهما في السنة على المواضيع التي تتناولها تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية.
    De conformidad con uno de los informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General, si se completa el muro causaría la anexión de alrededor de 1.000 kilómetros cuadrados de la Ribera Occidental. UN وسيؤدي الجدار في حال استكمال بنائه إلى قضم حوالي 000 1 كيلومتر مربع من مساحة الضفة الغربية، بحسب أحد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Véanse las observaciones en la nota presentada por el Secretario General a la Asamblea General (A/62/845/Add.1, párr. 18). UN انظر التعليقات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/62/845/Add.1، الفقرة 18).
    Véanse las observaciones en la nota presentada por el Secretario General a la Asamblea General (A/62/845/Add.1, párr. 19). UN انظر التعليقات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/62/845/Add.1، الفقرة 19).
    El informe que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones se añade al volumen de la documentación del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN والتقرير الذي سيرفعه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين يشكل إضافة إلى أعباء العمل الذي تقوم به إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Nota: Algunos de los 249 informes que presentó el Secretario General a la Asamblea General fueron examinados en relación con más de un tema del programa y algunos temas del programa fueron asignados a más de una comisión. UN ملاحظة: من بين 249 تقريرا قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة، نظر في بعض التقارير في إطار أكثر من بند واحد من بنود جدول الأعمال وأحيلت بعض بنود جدول الأعمال إلى أكثر من لجنة واحدة.
    1. Acoge con beneplácito el último informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN " 1 - ترحب بآخر تقرير قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    La Administración informó a la Junta de que la atención se centraría en los beneficios cualitativos, más que en los cuantitativos, enfoque que consideraba acorde con la exposición inicial sobre los beneficios de las IPSAS realizada por el Secretario General a la Asamblea General. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن التركيز سينصب على الفوائد النوعية وليس على الفوائد الكمية، وهو ما تراه متسقا مع الصياغة الأولية لفوائد المعايير المحاسبية الدولية المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    El informe que presentó ulteriormente el Secretario General a la Asamblea General (A/53/414) se basó mucho en las recomendaciones del Equipo de tareas. UN وقد اعتمد التقرير اللاحق، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/53/414)، بصورة كبيرة على التوصيات التي قدمتها فرقة العمل.
    El presupuesto por programas para el bienio 1998 - 1999 incluía los principales cambios necesarios para poner en práctica las reformas propuestas por el Secretario General a la Asamblea General. UN 15 - وتضمنت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999 التغييرات الرئيسية المطلوبة لتنفيذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Esta conclusión está en consonancia con la tendencia observada en los informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General. UN وتتماشى هذه النتيجة مع الاتجاه الذي لوحظ فيما يتعلق بتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    El 25 de junio de 1993, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos aprobó por aclamación el documento final, titulado " Declaración y Programa de Acción de Viena " , cuyo texto ha de figurar en el informe que presente el Secretario General a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones con arreglo a la resolución 47/122 de la Asamblea de 18 de diciembre de 1992. UN وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اعتمد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بالتزكية وثيقته الختامية، المعنونة " إعلان وبرنامج عمل فيينا " ، التي سترد مستنسخة في التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la aplicación del Plan de Acción para el Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, presentado por el Secretario General a la Asamblea General, contiene pormenores al respecto. UN وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    A partir del segundo año de funcionamiento del Tribunal se han atendido varias solicitudes de subvención, así como solicitudes presentadas por el Secretario General a la Asamblea General para rescatar financieramente al Tribunal. UN وقُبلت منذ السنة الثانية من عمل المحكمة عدة طلبات لمنح إعانات للمحكمة أو طلبات مقدمة من الأمين العام للجمعية العامة لإنقاذ المحكمة من الضائقة المالية.
    De esto se hizo un breve resume brevemente en los informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General sobre la erradicación de la pobreza (A/52/573 y A/53/329). UN وأوجــز ذلــك في تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن القضاء على الفقر )A/52/573 و (A/53/329.
    La declaración efectuada por el Secretario General a la Asamblea General el 12 de octubre de 1994 ya señaló a la atención de esta Asamblea la gravedad de la situación a la que ahora nos enfrentamos. UN إن البيان الذي أدلى به اﻷمين العام أمام الجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ قد استرعى انتباه الجمعية بالفعل الى خطــورة الحالــة التي نواجههــا اﻵن.
    De conformidad con la solicitud reiterada de la Asamblea General de que el Director del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme le informe anualmente sobre las actividades del Instituto, en informes separados transmitidos por el Secretario General a la Asamblea se presentan reseñas de las actividades de información y educación del Instituto en los dos últimos años (A/64/261 y A/65/177). UN 10 - وطبقاً للطلب الدائم من جانب الجمعية العامة الذي توعز فيه لمدير معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يقدم تقريراً إلى الجمعية عن أنشطة المعهد على أساس سنوي، يرد، في تقارير منفصلة مقدَّمة من جانب الأمين العام لنظر الجمعية العامة، معلومات عن الأنشطة التثقيفية للمعهد في غضون السنتين الأخيرتين الماضيتين (A/64/261 و A/65/177).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more