Según informa el Secretario General en el documento A/49/459, el PNUD cumplió esa directiva con gran competencia. | UN | وقد أنجز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا التوجيه بكفاءة، على نحو ما ذكره اﻷمين العام في الوثيقة A/49/459. |
Por estos motivos hemos analizado con detención el informe que nos presenta el Secretario General en el documento A/53/456, en cumplimiento de la resolución 52/26. | UN | ولهذه اﻷسباب حللنا بعناية التقرير المقدم من اﻷمين العام في الوثيقة A/53/456، امتثالا ﻷحكام القرار ٥٢/٢٦. |
En ese sentido, fuera de las propuestas hechas por el Secretario General en el documento S/26358, que se podrían llevar a la práctica de inmediato, el primer paso hacia el establecimiento de esas normas podrían consistir en aprobar una declaración de principios. | UN | وبهذا الصدد وإلى جانب عدد من الاقتراحات تقدم به اﻷمين العام في الوثيقة S/26358 ويمكن تنفيذه فورا، فإن الخطوة اﻷولى باتجاه سن تلك القواعد قد تكون إصدار إعلان مبادئ. |
34. La Comisión Consultiva prevé examinar la validez de las diversas proporciones usadas en las estimaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en el marco de su examen del informe presentado por el Secretario General en el documento A/48/945. | UN | ٤٣ - تعتزم اللجنة دراسة صحة مختلف النسب المستخدمة في التقديرات المتعلقة بعمليات حفظ السلم وذلك في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
Las recomendaciones y observaciones pertinentes se han formulado en la inteligencia de que pueden ser objeto de nuevo examen y revisión a la luz de las medidas que tome la Asamblea General sobre las propuestas hechas por el Secretario General en el documento A/60/568. | UN | وتقدّم التوصيات والملاحظات ذات الصلة بالموضوع على أساس أنها ربما تُخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/60/568. |
Apoyamos las opiniones manifestadas por el Secretario General en el documento A/49/177 y Corr.1 y Add.1 acerca del fortalecimiento de la eficacia del funcionamiento del Fondo y la movilización de los recursos necesarios. | UN | إننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الوثيقة A/49/177/Add.1 بشأن تعزيز فعالية أداء الصندوق لوظائفه وتعبئة الموارد الضرورية. |
Como explica el Secretario General en el documento A/48/530, cada organización quizá deba modificar sus prácticas, procedimientos y sistemas financieros antes de poder aplicar íntegramente las normas; habrá que procurar que este proceso no dure demasiado. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام في الوثيقة A/48/530، قد تجد كل منظمة ضرورة ﻹجراء تغييرات في ممارساتها وإجراءاتها وأنظمتها المالية قبل أن تتمكن من تطبيق هذه المعايير بالكامل. |
28. Muchos de los acontecimientos positivos mencionados por el Secretario General en el documento " Un Programa de Paz " (A/47/277-S/24111) fueron producto de la labor del Comité Especial. | UN | ٢٨ - وأضاف أن العديد من التطورات اﻹيجابية التي استشهد بها اﻷمين العام في الوثيقة " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111) كانت نتاجا لعمل اللجنة الخاصة. |
En el informe elaborado por el Director General de la UNESCO, transmitido por el Secretario General en el documento A/52/292, se presenta una idea amplia sobre el desarrollo del concepto y las diversas actividades realizadas para promover una cultura de paz. | UN | ويعطي تقرير المدير العام لليونسكو، الذي أحاله اﻷمين العام في الوثيقة A/52/292، صورة شاملة لتطوير المفهوم ولمختلف اﻷنشطة التي يجري تنفيذها من أجل وضع ثقافة للسلام. |
El informe de la UNESCO transmitido por el Secretario General en el documento A/52/292 y que se presentó de conformidad con la resolución 51/101, del año pasado, proporciona un marco importante y útil para nuestras deliberaciones en esta Asamblea. | UN | وتقرير اليونسكو، الذي أحاله اﻷمين العام في الوثيقة A/52/292، المقدمة وفقا لقرار العام الماضي ٥١/١٠١، يتيح إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية. |
En efecto, tal como lo señala el Secretario General en el documento A/51/688/Add.3, las directrices deberán volver a revisarse después de que hayan sido examinadas por la Quinta Comisión. | UN | وفي الواقع فإن المبادئ التوجيهية، كما أشار اﻷمين العام في الوثيقة A/51/688/Add.3، سيجري تنقيحها قبل نظر اللجنة الخامسة فيها. |
4. La delegación de los Estados Unidos aprueba la propuesta formulada por el Secretario General en el documento A/52/439 encaminada a la introducción progresiva de un sistema de concesión de premios o gratificaciones por rendimiento. | UN | ٤ - وأردف قائلا إن وفــد الولايات المتحدة يوافق علـى المقترح الذي قدمــه اﻷمين العام في الوثيقة A/52/439 بشأن اﻷخذ تدريجيا بنظام جوائز أو مكافآت اﻷداء. |
Nuestra intervención puede ser muy breve, por cuanto compartimos plenamente la totalidad del contenido del excelente informe presentado por el Secretario General en el documento A/52/871, de 13 de abril del presente año. | UN | وأستطيع أن اختصر بشدة ﻷننا متفقون تماما مع جميع ما ورد في التقرير الممتاز المقدم من اﻷمين العام في الوثيقة A/52/871 المؤرخة ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Por otra parte, cabe señalar que las reducciones presupuestarias recomendadas por la Oficina no se tuvieron en cuenta en las propuestas de reforma formuladas por el Secretario General en el documento A/51/873. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن التخفيضات في الميزانية التي أوصى بها المكتب لم تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بمقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام في الوثيقة A/51/873. |
A ese respecto, sería oportuno que la Secretaría comunicara en qué etapa se encuentra el examen de la CAPI propuesto por el Secretario General en el documento A/51/950 y solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/12 B. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمانة العامة أن تبيﱢن مدى ما وصلت إليه اﻷمور فيما يتعلق بإصلاح اللجنة، الذي اقترحه اﻷمين العام في الوثيقة A/51/950 وطلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ باء. |
Por último, la oradora encomia a la CAPI por su respuesta rápida y eficaz, pese al corto plazo existente, a la solicitud de la Asamblea General al efecto de que examinara el código de conducta propuesto por el Secretario General en el documento A/52/488. | UN | وأخيرا، أشادت بلجنة الخدمة المدنية الدولية لاستجابتها السريعة والفعالة، في فترة قصيرة، لطلب الجمعية العامة بالقيام بدراسة مدونة قواعد السلوك التي اقترحها اﻷمين العام في الوثيقة A/52/488. |
74. En la 47ª sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva dijo que la Comisión había examinado las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución que figura en el documento A/47/L.34/Rev.1, relativo a la situación en Centroamérica, expuestas por el Secretario General en el documento A/C.5/47/73. | UN | ٧٤ - في الجلسة ٤٧، ذكر رئيس اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية قد نظرت في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/47/L.34/Rev.1 بشأن الحالة في أمريكا الوسطى بالصيغة التي عرضها اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/47/73. |
Los Estados miembros del CARICOM han tomado cuidadosa nota del informe presentado por el Secretario General en el documento A/49/477, el cual proporciona una imagen clara de la considerable labor preparatoria tanto a nivel procesal como sustantivo, que ha de llevarse a cabo sujeto a la entrada en vigor de la Convención y la convocación de la primera Conferencia de las Partes. | UN | لقد أخذت الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية علما دقيقا بالتقرير الذي عرضه اﻷمين العام في الوثيقة A/49/477، والذي يعطي صورة واضحة عن اﻷعمال التحضيرية الكبيرة، الاجرائية والموضوعية على السواء، التي يتعين اتخاذها الى حين بدء نفاذ الاتفاقية وانعقاد أول مؤتمر للدول اﻷطراف. |
La Comisión volverá a referirse a esta cuestión cuando examine el informe presentado por el Secretario General en el documento A/52/303, en que se solicitan recursos adicionales para la Oficina del Presidente. | UN | وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس. |
La Comisión volverá a referirse a esta cuestión cuando examine el informe presentado por el Secretario General en el documento A/52/303, en que se solicitan recursos adicionales para la Oficina del Presidente. | UN | وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس. |
Asimismo, el orador expresa el firme apoyo del Grupo a la recomendación hecha por el Secretario General en el documento A/66/205 de que se lleven a cabo estudios sobre la vulnerabilidad de los países en desarrollo sin litoral a las perturbaciones externas mediante la elaboración de un conjunto de indicadores de vulnerabilidad que puedan ser utilizados para fines de alerta temprana. | UN | كما أنها تؤيد بقوة أيضا توصية الأمين العام الواردة في الوثيقة A/66/205 بإجراء بحوث بشأن شدة تأثر البلدان النامية غير الساحلية بالصدمات الخارجية، عن طريق وضع مجموعة من مؤشرات الضعف التي يمكن استخدامها لأغراض الإنذار المبكر. |
El Sr. Djumala (Indonesia) dice que su delegación agradece profundamente la labor y las actividades de los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas coordinadas por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, y que Indonesia apoya las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el documento A/57/190. | UN | 22 - السيد دجومالا (إندونيسيا): قال إن وفده يقدّر تقديرا عظيما أعمال وأنشطة وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنسقها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالإغاثة في حالات الكوارث، وإن إندونيسيا تؤيد توصيات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/57/190. |