"el secretario general en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام على أن
        
    • الأمين العام في أن
        
    • الأمين العام على أنه
        
    • الأمين العام بأن
        
    • اﻷمين العام في أنه
        
    • الأمين العام في قوله
        
    • الأمين العام أنه
        
    • الأمين العام بأنه
        
    • الأمين العام فيما
        
    • الأمين العام رأيه بأن
        
    • الأمين العام على أننا
        
    • الأمين العام على ضرورة
        
    • لﻷمين العام على أنه
        
    • اﻷمين العام القائل بأن
        
    • عليه الأمين العام من
        
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que para mantener la paz hay que abordar las causas que originan los conflictos. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى معالجة الأسباب الأساسية للصراعات إذا أردنا المحافظة على السلام.
    La Unión Europea está de acuerdo con el Secretario General en que este examen debe realizarse a nivel de cumbre. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الأمين العام على أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون بالفعل على مستوى القمة.
    Coincidimos con el Secretario General en que esa falta de consenso fue una gran decepción. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد.
    Sin embargo, no podemos por menos que estar de acuerdo con el Secretario General en que UN ومــع ذلــك، لا يسعنــا إلا أن نتفــق مع الأمين العام في أن
    Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que ninguna parte debería violar la línea azul. UN ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق.
    En este sentido Cuba coincide con el Secretario General en que las Naciones Unidas no soportarían nuevos recortes. UN ثم أعرب عن اتفاق وفده مع الأمين العام بأن المنظمة لا يمكن أن تحتمل مزيدا من الاستقطاعات.
    Noruega está de acuerdo con el Secretario General en que los problemas de África deben seguir siendo la máxima prioridad de la Organización. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام على أن تظل مشاكل أفريقيا تشكل الأولوية العليا للمنظمة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el mantenimiento de la paz es una esfera vital de la labor de las Naciones Unidas. UN نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que en muchas de sus misiones de paz las Naciones Unidas están encargadas nada menos que de ayudar a reconstruir casi desde la nada sociedades destrozadas. UN ويوافق وفدي الأمين العام على أن الأمم المتحدة، في كثير من مهامها السلمية، مكلفة بشيء لا يقل عن المساعدة على إعادة بناء المجتمعات الممزقة، وأن هذه الإعادة تكاد تبدأ من الصفر.
    México coincide con el Secretario General en que la globalización ofrece grandes oportunidades, pero por el momento sus beneficios se distribuyen de manera muy desigual. UN وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن العولمة تهيئ فرصا عظيمة ولكن، مزاياها توزع في الوقت الحاضر، بصورة غير متكافئة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que las Naciones Unidas son una institución mundial única de composición universal. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الأمم المتحدة مؤسسة ذات طابع عالمي فريد وعضوية شاملة.
    Mi delegación coincide con el Secretario General en que son los Estados Miembros los que tienen la responsabilidad fundamental de librar la lucha contra el terrorismo. UN ويتفق وفد بلادي مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية في المعركة ضد الإرهاب.
    Coincidimos con el Secretario General en que hay esferas en las que las Naciones Unidas deben hacer más. UN وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد.
    Coincidimos con el Secretario General en que éste ha sido un año difícil para la Organización. UN ونتفق مع الأمين العام في أن العام الحالي عام امتحان للأمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el comercio internacional puede ser la herramienta más importante para generar desarrollo. UN إننا نتفق مع الأمين العام في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون أهم أداة لتحقيق التنمية.
    Coincidimos con el Secretario General en que la Organización debe adaptarse a las realidades del mundo de hoy. UN نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que no puede haber seguridad duradera sin paz duradera, y que la paz duradera debe basarse en la justicia y en el derecho internacional. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه من غير الممكن أن يكون هناك أمن دائم دون سلم دائم، وأن السلم الدائم يجب أن يستند إلى العدالة والقانون الدولي.
    Coincidimos con el Secretario General en que para que la evaluación sea eficaz debe ser sostenida. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه بغية أن يكون التقييم فعالاً، لا بد وأن يكون متواصلاً.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que existe una evidente necesidad de planificar mejor las reuniones y las conferencias oficiales. UN ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه توجد حاجة ملموسة إلى تخطيط أفضل لعقد الاجتماعات والمؤتمرات الرسمية.
    En cuarto lugar, coincidimos con el Secretario General en que ha llegado el momento de reformar el proceso actual de planificación, presupuestación y evaluación. UN رابعا، نتفق مع الأمين العام بأن الوقت قد حان لإصلاح عملية التخطيط والميزنة والتقييم الراهنة.
    Coincidimos con el Secretario General en que con la conclusión del Acuerdo de Fideicomiso sobre Palau el Consejo ha concluido la misión para la que fue concebido. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه بنهاية اتفاق الوصاية على " بالاو " يكون المجلس قد أنهى مهمته التي شُكﱢل من أجلها.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que UN ولا يسعنا إلا أن نؤيد الأمين العام في قوله:
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que en estos momentos tan difíciles únicamente la paz y la seguridad duraderas podrán lograrse mediante un arreglo negociado. UN وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية.
    Está de acuerdo con el Secretario General en que en la etapa actual, no sería aconsejable reducir los efectivos de la MINURSO. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع الأمين العام بأنه ليس من المستحسن في المرحلة الحالية تخفيض حجم هذه البعثة.
    Desde la perspectiva de la salud coincidimos con el Secretario General en que es evidente que ningún otro problema compromete tan negativamente el futuro de muchos pueblos como lo hace la infección del VIH y el conjunto de enfermedades derivadas de ella. UN ونوافق أيضا على تعليقات الأمين العام فيما يتعلق بالصحة. ومن الواضح أنه لا توجد مشكلة تترك أثرا سلبيا على مستقبل كثير من الشعوب مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المرتبطة به.
    Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; UN يشاطر الأمين العام رأيه بأن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    Estamos enteramente de acuerdo con el Secretario General en que se trata de un problema de responsabilidad. UN ونحن نوافق تماما مع الأمين العام على أننا نتحدث عن مشكلة مسؤولية.
    Aunque no existen seguridades sobre el despliegue, coincide con el Secretario General en que deben realizarse los preparativos necesarios para la Misión. UN ورغم أن الانتشار غير مؤكد، فإن وفده يتفق مع الأمين العام على ضرورة إجراء التحضيرات اللازمة للبعثة.
    La solidaridad en cuestiones de seguridad que ha caracterizado a dichas actividades es la idea fundamental de la propuesta del presente documento, como lo es el hincapié que hace constantemente el Secretario General en que la paz y la seguridad deberían considerarse cada vez más como una empresa compartida entre la Organización mundial y los organismos regionales. UN إن التضامن في المسائل اﻷمنية الذي مثلته تلك اﻷعمال هو مضمون الاقتراح الوارد في هذه الوثيقة، وكذلك التركيز المتكرر لﻷمين العام على أنه ينبغي النظر على نحو متزايد إلى السلم واﻷمن باعتبارهما سعيا مشتركا بين المنظمة العالمية والوكالات اﻹقليمية.
    Coincidimos con el Secretario General en que la pobreza extrema incrementa significativamente el nivel de vulnerabilidad social, lo cual, unido a la fragilidad política de una sociedad, constituye una coyuntura que fácilmente puede llevar a una catástrofe humanitaria. UN ونحن نتفق مع رأي اﻷمين العام القائل بأن الفقر المدقع يؤدي إلى زيادة كبيرة في الهشاشة الاجتماعية، التي باﻹضافة إلى الهشاشة السياسية للمجتمع، تخلق حالة يمكن أن تؤدي بسهولة إلى كارثة إنسانية.
    En el marco de esos tres temas prioritarios generales, el Departamento procurará destacar el acento que pone el Secretario General en que se logren resultados, haya rendición de cuentas y se haga frente a los desafíos mundiales en pro del bien común, cumpliendo cabalmente los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN وفي إطار هذه المواضيع الثلاثة العامة ذات الأولوية، ستسعى الإدارة إلى تأكيد ما شدد عليه الأمين العام من تحقيق النتائج، والمساءلة ومواجهة التحديات العالمية من أجل الصالح العام، في امتثال كامل للولايات التي أناطتها بها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more