el Secretario General ha pedido una orientación clara en forma de resolución de esta Asamblea. | UN | وقد طلب الأمين العام توجيها واضحا في شكل قرار يصدر عن هذه الجمعية. |
el Secretario General ha pedido al Grupo que ofrezca recomendaciones independientes sobre ésta y otras cuestiones clave que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | ولقد طلب الأمين العام إلى الفريق أن يقدم توصيات مستقلة عن تلك القضية وعن قضايا رئيسية أخرى تواجه الأمم المتحدة. |
el Secretario General ha pedido atinadamente a la comunidad internacional que redoble los esfuerzos para consolidar la paz y la estabilidad. | UN | طلب الأمين العام بحق من المجتمع الدولي أن يقوي جهوده لتعزيز السلم والاستقرار. |
el Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. | UN | وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير. |
el Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. | UN | وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير. |
el Secretario General ha pedido a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que estén dispuestos a prestar asistencia al sector privado en la incorporación de esos valores y principios en las declaraciones de misión y en la práctica empresarial. | UN | وطلب الأمين العام من وكالات الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أن تكون مستعدة لمساعدة القطاع الخاص في إدراج هذه القيم والمبادئ في بيانات مهمات وممارسات شركات. |
el Secretario General ha pedido que se pase de lo que él llama una cultura de la reacción a una cultura de la prevención, que es sumamente conveniente tanto en términos humanos como en términos financieros. | UN | وقد دعا الأمين العام إلى التحول عما أسماه ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. وهي ثقافة مجدية جدا من حيث التكاليف، سواء منها التكاليف البشرية أو المالية. |
el Secretario General ha pedido que se elaboren criterios para el nombramiento de los nuevos miembros, y ha propuesto que entre tales criterios se incluyan los siguientes: | UN | وقد طلب الأمين العام تحديد المعايير التي يُعين على أساسها الأعضاء الجدد. واقترح أن تشمل تلك المعايير ما يلي: |
Para conseguir esto, el Secretario General ha pedido al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos sobre el terreno, que ayude a los Estados interesados para que puedan cumplir con sus obligaciones en este ámbito vital, de conformidad con la Carta de nuestra Organización. | UN | وبغية تحقيق ذلك، طلب الأمين العام من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها من هم في الميدان، مساعدة الدول المعنية كي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها عملا بميثاق المنظمة في هذا الميدان الحيوي. |
Ante esta situación, el Secretario General ha pedido al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, elabore una Iniciativa de 10 años sobre educación de las niñas, a nivel de todo el sistema. | UN | وفي ضوء هذا، طلب الأمين العام إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضع، بالاشتراك مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة والبنك الدولي، مبادرة لتعليم الفتيات على صعيد المنظومة لمدة عشر سنوات. |
el Secretario General ha pedido a cada departamento que realice un autoanálisis para determinar qué subprogramas añaden más valor a las actividades de la Organización y cuáles añaden menos valor o sólo añaden un valor marginal a dichas actividades. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى كل إدارة أن تجري تحليلا ذاتيا لتحديد البرامج الفرعية التي تضيف قيمة كبيرة لأنشطة المنظمة، وتلك التي تضيف قيمة أقل أو قيمة هامشية لهذه الأنشطة. |
A la luz de esta recomendación del Inspector, el Secretario General ha pedido a los VNU, el PNUD y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas que vuelvan a estudiar la cuestión. | UN | وفي ضوء توصية المفتش هذه، طلب الأمين العام إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية النظر ثانية في المسألة. |
14. El Presidente dice que, debido a la naturaleza del tema, el Secretario General ha pedido que se asigne a la Tercera Comisión. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه، بسبب طبيعة البند، طلب الأمين العام إحالته إلى اللجنة الثالثة. |
16. El Presidente dice que, debido a la naturaleza del tema, el Secretario General ha pedido que se examine en sesión plenaria. | UN | 16 - الرئيس: قال إنه، بسب طبيعة البند، طلب الأمين العام النظر فيه في جلسة عامة. |
el Secretario General ha pedido al Comandante de la Fuerza que siga tratando de hacer economías. | UN | وقد طلب اﻷمين العام من قائد القوة مواصلة جهوده لتحقيق مزيد من الوفورات. |
el Secretario General ha pedido al Director Ejecutivo que prepare directrices concretas, a fin de presentarlas a la Junta de Consejeros, para el posible nombramiento futuro de asociados principales con dedicación exclusiva, de conformidad con el artículo VI del Estatuto del UNITAR. | UN | وقد طلب اﻷمين العام إلى المدير التنفيذ أن يعد مبادئ توجيهية دقيقة، لتوجه عناية مجلس اﻷمناء إليها، وذلك من أجل امكانية تعيين زملاء أقدم متفرغين بموجب المادة السادسة من النظام اﻷساسي لليونيتار مستقبلا. |
33. el Secretario General ha pedido en varias ocasiones que las autoridades nacionales investiguen casos de presuntos fraudes contra las Naciones Unidas, en particular cometidos por terceros y por ex funcionarios, a fin de lograr un enjuiciamiento penal. | UN | ٣٣ - وقد طلب اﻷمين العام في عدد من المناسبات أن تحقق السلطات الوطنية في قضايا غش مزعوم ضد اﻷمم المتحدة، ولا سيما القضايا التي تتعلق بأطراف ثالثة أو بموظفين سابقين بغية مقاضاتهم. |
Además, indica que el Secretario General ha pedido que los Estados Miembros aprueben las revisiones del Estatuto del Personal y de las condiciones de servicio de los magistrados en el nuevo sistema. | UN | وطلب الأمين العام من الدول الأعضاء أيضا الموافقة على تنقيحات النظام الأساسي للموظفين وشروط خدمة القضاة في النظام الجديد. |
el Secretario General ha pedido flexibilidad para reasignar recursos entre programas y entre rubros de personal y de otra índole con un máximo del 10% en un solo período presupuestario. | UN | وقد دعا الأمين العام إلى المرونة في إعادة توزيع الموارد بين البرامج وبين اعتمادات الموظفين وغيرها من الاعتمادات في حدود 10 في المائة في إطار كل فترة ميزانية واحدة. |
No obstante, el Secretario General ha pedido también varios puestos nuevos y la delegación de la República Árabe Siria se pregunta cómo se puede justificar esa petición. | UN | غير أن الأمين العام طلب أيضا استحداث عدة وظائف جديدة، ووفد بلده يتساءل كيف يمكن تبرير هذا الطلب. |
el Secretario General ha pedido que se establezca una cultura de protección, una cultura que reconozca el papel y la responsabilidad de todos los actores. | UN | لقد دعا الأمين العام إلى توفير ثقافة حماية، يكون لدى جميع العناصر الفاعلة فيها أدوارهم ومسؤولياتهم المعترف بها. |
el Secretario General ha pedido una mejor coordinación de nuestra labor para proteger a las víctimas de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. | UN | ولقد دعا الأمين العام إلى تنسيق أفضل في عملنا لحماية ضحايا الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان. |
Para ello, el Secretario General ha pedido a la comunidad internacional que aporte 25.000 millones de dólares anuales para apoyar dichos objetivos. | UN | ولتحقيق ذلك، دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى تقديم 25 بليون دولار كل عام لدعم هذه الأهداف. |
Además, el Secretario General ha pedido, y seguirá pidiendo, que los Estados Miembros presenten candidatos para varios puestos de categoría superior. | UN | وإضافة لذلك، التمس الأمين العام ترشيحات من الدول الأعضاء لعدة مناصب عليا وسيواصل القيام بهذا الأمر. |