el Secretario General indica además que los recursos adicionales se solicitan por ese concepto y obedecen a las iniciativas que se resumen en los párrafos 11 a 19 del informe. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الموارد الإضافية مطلوبة على ذلك الأساس، مما يعكس المبادرات التي ترد عنها لمحة موجزة في الفقرات من 11 إلى 19 من التقرير. |
el Secretario General indica además que, al 31 de diciembre de 2010, en el 83% de las causas examinadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo tras una evaluación interna, el fallo dictado por el Tribunal coincidía con lo recomendado por la Dependencia de Evaluación Interna. | UN | 13 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت نسبة القضايا التي نظرت فيها محكمة المنازعات في أعقاب تقييم إداري وحكمت فيها بما يتفق مع توجيه الوحدة قد بلغت 83 في المائة. |
el Secretario General indica además que la Operación se esforzará por acelerar la contratación para los puestos vacantes nacionales e internacionales utilizando listas de preselección, ampliando las actividades de difusión y mejorando el bienestar del personal a fin de atraerlo y retenerlo. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن العملية ستسعى إلى الإسراع في عملية الاستقدام لملء الوظائف الشاغرة الدولية والوطنية باستخدام القوائم، وتعزيز التواصل وتحسين رفاه الموظفين لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
El Secretario General indica, además, que los jefes tienen que crear y mantener una amplia red de relaciones de trabajo y destaca que entre sus interlocutores se cuentan funcionarios de grados más elevados. | UN | كما يشير الأمين العام إلى ضرورة أن ينشئ الرؤساء شبكة علاقات عمل واسعة وأن يتعهدوها، مؤكدا على أن من ضمن أولئك المحاورين مسؤولون من الرتب العليا. |
el Secretario General indica además que, debido a las condiciones actuales del mercado, el costo de comprar francos suizos en la actualidad es menor que el costo de comprarlos para su entrega a término, en tanto ocurre lo contrario en el caso del euro. | UN | ويشير كذلك إلى أنه نظرا للأوضاع السوقية الراهنة، تقل تكلفة شراء الفرنكات السويسرية اليوم عن تكلفة شراء الفرنكات السويسرية على أساس التسليم مستقبلا، فيما يصح العكس بالنسبة لليورو. |
el Secretario General indica además que, en cuanto se concierte un acuerdo de paz, la UNAMID centrará sus esfuerzos en la asistencia a las partes en la aplicación del acuerdo, especialmente en relación con el seguimiento de los avances en la aplicación de los mecanismos acordados para mejorar el proceso de paz, la reconciliación, la recuperación y el desarrollo en Darfur. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية المختلطة على مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور. |
el Secretario General indica además que la UNSOA trabaja en estrecha coordinación con el Representante Especial del Secretario General para Somalia con el fin de lograr la máxima complementariedad en el enfoque de la cuestión de Somalia. | UN | 19 - ويشير الأمين العام أيضاً إلى أن المكتب يعمل على نحو وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال بهدف تحقيق أوجه التكامل في الاستراتيجية العامة المتبعة بشأن الصومال. |
el Secretario General indica además que sigue firmemente resuelto a mantener su política de tolerancia cero en relación con la explotación y los abusos sexuales así como sus esfuerzos para prevenir la comisión de esos actos por los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal conexo. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه لا يزال ملتزما التزاما تاما بسياسته المتعلقة بعدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وبجهوده الرامية إلى منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
el Secretario General indica además que ello representa una opción eficiente en relación con los costos para establecer los locales para alojamiento y oficinas necesarios para la presencia ampliada de las Naciones Unidas en el país, y pone fin a los fallidos planes de construir un nuevo complejo. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب المطلوبة من أجل الوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات التي لم توفَّق، الرامية إلى تشييد مجمع جديد. |
el Secretario General indica además que esto representa una opción eficaz en función de los costos para conseguir el alojamiento y oficinas necesarios para la presencia ampliada de las Naciones Unidas en el país y puso fin a los infructuosos planes de construir un nuevo complejo. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب اللازمة للوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات غير الموفقة الرامية إلى تشييد مجمع جديد. |
el Secretario General indica además que los beneficios comenzarán a hacerse evidentes durante el período 2015-2016, pero que es probable que el pleno impacto del proyecto no se advierta hasta el período 2017-2019. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن أثر الفوائد سيبدأ في الاتضاح خلال الفترة 2015-2016، ولكن أثرها الكامل لن يظهر حتى الفترة 2017-2019. |
el Secretario General indica además que la estructura orgánica, los mecanismos de gobernanza, las funciones y las responsabilidades y los procedimientos operativos estándar del equipo de apoyo se están elaborando en estrecha coordinación con el Oficial Principal de Tecnología de la información para determinar el modelo de apoyo posterior a la producción de Umoja. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه يجري وضع الهيكل التنظيمي وآليات الإدارة وتحديد الأدوار والمسؤوليات وإجراءات التشغيل الموحدة لفريق الدعم بالتنسيق الوثيق مع رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لتحديد نموذج دعم أوموجا بعد الإنتاج. |
el Secretario General indica además que los sitios web de iSeek y las Naciones Unidas se han hecho resilientes a nivel local a fin de que estén disponibles incluso si falla el centro de datos primario. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى تزويد موقع iSeek وموقع الأمم المتحدة الشبكي بخصائص تضمن لهما المرونة في كل مكان للاستمرار في العمل حتى عند تعطل مركز البيانات الرئيسي. |
el Secretario General indica además que el horizonte de planificación de la UNMIL culmina con las elecciones presidenciales en 2017, lo que hace necesario reemplazar el equipo obsoleto de la Misión, incluidos los vehículos, a fin de asegurar la sostenibilidad de la prestación de servicios. | UN | ١١ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن مخطط البعثة يمتد حتى الانتخابات الرئاسية التي ستُجرى في عام 2017، الأمر الذي يتطلب الاستعاضة عما تقادم لدى البعثة من معدات، بما في ذلك المركبات، ليظل تقديم الخدمات مستمراً دون توقف. |
el Secretario General indica además que se están celebrando conversaciones a fin de llegar a la conclusión que más convenga a los intereses a largo plazo de la Organización, y que los resultados se darán a conocer en el contexto del informe final sobre la marcha del proyecto. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن المناقشات جارية بهدف التوصّل إلى نتيجة تصبّ في مصلحة المنظمة على المدى البعيد، وإلى أنه، علاوة على ذلك، سيُبلغ عما يتمخض عن ذلك من نتائج في سياق التقرير المرحلي النهائي. |
el Secretario General indica además que, en 2013, con la asistencia de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la CEPA llamó nuevamente a concurso para los servicios de diseño, y contrató a un consultor internacional calificado para que llevara a cabo una evaluación detallada del estado del edificio, determinara las obras necesarias y presentara una estimación general del costo de renovación del Palacio de África. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اللجنة أعادت في عام 2013، بمساعدة من مكتب خدمات الدعم المركزية، إصدار طلب جديد لتقديم العطاءات الخاصة بخدمات التصميم، واستعانت بخبير استشاري دولي مؤهل لإجراء تقييم مفصّل لحالة قاعة أفريقيا وتحديد الأعمال اللازمة وتقدير التكلفة الإجمالية لتجديده. |
el Secretario General indica además que había dos recomendaciones principales formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que seguían pendientes a finales de junio de 2014. | UN | ١٦ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن توصيتين رئيسيتين قدمهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقيتا غير منفذتين حتى نهاية حزيران/يونيه 2014. |
el Secretario General indica además que el número de peticiones interlocutorias presentadas al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas va en aumento, al igual que el número de funcionarios que se representan en causa propia. | UN | ٥ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن عدد الالتماسات العارضة التي عرضت على محكمة الأمم المتحدة للاستئناف يتزايد، وكذلك عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم. |
el Secretario General indica además que los recursos destinados al tercer pilar se obtendrán mediante la adscripción de personal de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y, por ende, no se incluyen en la propuesta presupuestaria para el bienio 2010-2011. | UN | كما يشير الأمين العام إلى أن الموارد الموجهة لدعم الركيزة الثالثة ستمول عن طريق انتداب موظفين من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية، وأنها ليست مضمنة في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
el Secretario General indica además que si bien la UNSOA había tenido que centrarse en sus iniciativas de construcción en la mitad occidental de Mogadiscio, puesto que el resto de la ciudad seguía siendo insegura, las prioridades para 2011/12 incluirían la consolidación y expansión del conjunto de medidas de apoyo logístico con el fin de apoyar el despliegue de la AMISOM por todo Mogadiscio. | UN | ويشير كذلك إلى أنه في حين كان يتعيَّن على مكتب الدعم تركيز جهود البناء على النصف الغربي من مقديشو باعتبار أن سائر أجزاء المدينة ما زالت غير آمنة، فإن الأولويات للفترة 2011-2012 ستشمل تعزيز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي وتوسيع نطاقها من أجل دعم الانتشار المتوقع لقوات البعثة في جميع أنحاء مقديشو. |
el Secretario General indica además que la UNSOA seguirá supervisando la evolución de la situación y adaptándose a las necesidades cambiantes (ibíd., párrs. 9, 13 y 16). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب سيواصل رصد التطورات المتصلة بهذا الأمر لغرض التكيف مع الاحتياجات المتغيرة (المرجع نفسه، الفقرات 9 و 13 و 16). |
el Secretario General indica además que cada entidad que se prepare para poner en práctica el sistema de planificación de los recursos institucionales realizará un análisis a fondo de su transformación institucional específica. | UN | 70 - ويشير الأمين العام أيضاً إلى أن كل كيان سيُجري، لدى استعداده لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، تحليلا متعمقا عن التحول الحاصل في أعماله تحديدا. |
el Secretario General indica además que resulta actualmente difícil evaluar la cantidad y calidad de los procesos de prestación de servicios, lo que dificulta la labor de la Organización consistente en asignar recursos de manera eficiente y crear unidades de trabajo que puedan afrontar la complejidad y el volumen de los servicios necesarios. | UN | ويذكر الأمين العام كذلك أن من الصعب في الوقت الحالي تقييم كمية ونوعية عمليات تقديم الخدمات، الأمر الذي يعيق قدرة المنظمة على تخصيص الموارد بكفاءة وإنشاء وحدات عمل يمكنها أن تتعامل مع درجة تعقيد الخدمات المطلوبة وحجمها. |
el Secretario General indica además que un examen de los arreglos para la prestación de apoyo dirigido por un equipo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se tradujo en diversas recomendaciones para mejorar la sinergia y agrupar las actividades de ambas oficinas. | UN | وأشار الأمين العام كذلك إلى أنّ أحد استعراضات ترتيبات الدعم التي قام بها فريق من إدارة الدعم الميداني قد أسفر عن عدد من التوصيات بشأن تحسين التآزر ودمج أنشطة المكتبين. |