"el secretario general no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام لم
        
    • الأمين العام لا
        
    • الأمين العام لن
        
    • إن اﻷمين العام لم
        
    • لا يتخذ الأمين العام
        
    • الأمين العام ليست
        
    • لم يقم الأمين العام
        
    • اﻷمين العام في غير
        
    • ولم يقم الأمين العام
        
    • يتعذر على اﻷمين العام أن
        
    • فشل الأمين العام في
        
    • عدم قيام الأمين العام
        
    • الأمين العام ليس
        
    • يبذل الأمين العام
        
    • يوافق اﻷمين العام
        
    Se ha señalado que la misión convocada por el Secretario General no pudo visitar el terreno debido a las trabas interpuestas por las autoridades israelíes. UN وعلينا أن نشير إلى أن البعثة التي شكلها الأمين العام لم تتمكن من الذهاب إلى هناك، بسبب عرقلة السلطات الإسرائيلية لها.
    No hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. UN ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل.
    No hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. UN ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل.
    el Secretario General no puede proporcionar ese liderazgo. UN إن الأمين العام لا يمكنه أن يوفر تلك القيادة.
    Lamentablemente, el Secretario General no hace en su informe mención alguna de que se hayan logrado progresos. UN ولسوء الحظ، فإن الأمين العام لا يشير في تقريره إلى ما أُحـرز من تقدم.
    La Comisión Consultiva observa que en este momento el Secretario General no presenta a la Asamblea General ninguna propuesta concreta. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أي اقتراح خاص إلى الجمعية العامة في الوقت الحاضر.
    La Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا.
    El PNUD entendía que el Secretario General no pondría ninguna objeción si la delegación actual de autoridad al Administrador se delegaba a su vez en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, lo cual constituiría una subdelegación de autoridad. UN ذلك أن البرنامج الإنمائي اعتبر أن الأمين العام لم يكن لديه أي اعتراض على أن يتوسع في التفويض الممنوح لمدير البرنامج بحيث يمتد ليشمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على سبيل تفويض السلطة من الباطن.
    Algunas delegaciones mostraron su preocupación por el hecho de que el Secretario General no hubiera ejercido hasta entonces dicha autoridad. UN وأعربت وفود عن قلقها لأن الأمين العام لم يمارس تلك السلطة حتى الآن.
    Hay que elogiar particularmente el hecho de que el Secretario General no sólo indica los éxitos, sino que también resaltó los problemas que hay que abordar. UN ومما يستحق الإشادة بشكل خاص أن الأمين العام لم يركز على النجاحات فحسب، ولكنه أيضا أبرز المشاكل التي نحتاج إلى التصدي لها.
    Agradecemos que, al elaborar el informe, el Secretario General no pretendiera llegar a más conclusiones de las que justificaba la información disponible. UN إننا نقدر حقيقة أن الأمين العام لم يسع في إعداد التقرير إلى التوصل إلى استنتاجات تتجاوز ما تبرره المعلومات المتاحة.
    Sin embargo, el Secretario General no ha hecho uso hasta la fecha de la flexibilidad que se le concedió. UN إلا أن الأمين العام لم يمارس حتى الآن المرونة التي منحت له.
    El representante de Israel debería leer el informe antes de venir acá a decirnos que el Secretario General no trató esta cuestión. UN فليتفضل وليراجع هذا التقرير قبل أن يأتي ويقول لنا إن الأمين العام لم يتطرق لهذا الموضوع. برنامج العمل
    No obstante, el Secretario General no descartó la posibilidad de que Marruecos reconsiderara su postura. UN غير أن الأمين العام لم يوصد الباب أمام إمكانية إعادة المغرب النظر في موقفه.
    No obstante, también se informó a la Comisión de que el Secretario General no tenía intención de solicitar más recursos en estos momentos. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت.
    el Secretario General no tiene ningún margen de maniobra en esa materia y sólo los Estados Miembros pueden modificar los mandatos que la Organización le ha otorgado. UN على أن الأمين العام لا يملك حرية التصرف في هذا الإطار، والدول الأعضاء هي الوحيدة القادرة على أن تغير الولايات التي أسندتها إليه.
    El estudio propuesto por el Secretario General no se limita por consiguiente a la transferencia del apoyo técnico del sistema de un departamento a otro. UN 120- ومن ثم، فإن الدراسة التي اقترحها الأمين العام لا تقتصر على مسألة نقل الدعم التقني للنظام من إدارة إلى أخرى.
    Por supuesto, esa bendición otorgada por el Secretario General no puede comprometer ni a la Organización ni a los Estados Miembros que la componen; lejos de ello. UN وبالطبع، فإن مباركة الأمين العام لا يمكنها أن تلزم المنظمة أو الدول الأعضاء بها.
    En ese sentido, se nos ha asegurado que el Secretario General no demorará en reforzar la Oficina de su Asesor Especial para África. UN وفي هذا الصدد، تلقينا تأكيدا بأن الأمين العام لن يبطئ في تعزيز مكتب مستشاره الخاص لشؤون أفريقيا.
    En los documentos que ha presentado, el Secretario General no menciona la posible creación de un puesto de Vicesecretario General, lo que no significa que haya renunciado a esa idea. UN ٣٥ - وقال إن اﻷمين العام لم يذكر في الوثائق التي قدمها احتمال إنشاء منصب لنائب اﻷمين العام، ولكن ذلك ليس معناه أنه استبعد الفكرة.
    3) La publicación en versión electrónica de las Naciones Unidas titulada " Traités multilatéraux déposées auprès du Secrétaire général " contiene numerosos ejemplos de tales declaraciones acerca de cuyo carácter jurídico el Secretario General no toma posición. UN 3) ويحتوي منشور الأمم المتحدة الإلكتروني المعنون " المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام " على أمثلة عديدة لهذه الإعلانات التي لا يتخذ الأمين العام بشأن طبيعتها القانونية أي موقف().
    El proyecto de presupuesto presentado por el Secretario General no es típico, ya que se elaboró para atender a las necesidades operacionales de una misión con características desusadas. UN وقالت إن الميزانية التي اقترحها الأمين العام ليست ميزانية نمطية، إذ أنها أعدت للاستجابة لاحتياجات بعثة ذات خصائص غير اعتيادية.
    Si el Secretario General no adopta esos principios, al Foro le resultará difícil conseguir a través de su secretaría que los organismos de las Naciones Unidas al nivel nacional concedan la prioridad adecuada a las cuestiones indígenas. UN وما لم يقم الأمين العام باعتماد هذه المبادئ، فسيتعذر على المنتدى وعلى أمانته كفالة قيام وكالات الأمم المتحدة على المستوى الوطني بإعطاء الأولوية المناسبة لقضايا الشعوب الأصلية.
    1. Si el Secretario General hubiese rechazado una recomendación de la Junta de Arbitraje o no hubiese adoptado una decisión por recomendación de la Junta de Arbitraje dentro de los treinta días siguientes a la comunicación de ésta, o si la recomendación aceptada por el Secretario General no fuese favorable al apelante, éste tendrá derecho a recurrir ante el Tribunal Administrativo de conformidad con el artículo 7 del estatuto del Tribunal. UN ١ - إذا رفض اﻷمين العام توصية لمجلس التحكيم أو لم يتخذ قرارا بشأن توصية لمجلس التحكيم في غضون ٣٠ يوما من إبلاغه بالتوصية، أو إذا كانت التوصية التي قبلها اﻷمين العام في غير صالح الطاعن، فإن للموظف حق الطعن أمام المحكمة اﻹدارية وفقا للمادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    el Secretario General no adquirió licencias de usuario adicionales en 2008-2009 y no propone un aumento del número de licencias para 2010-2011. UN ولم يقم الأمين العام باقتناء تراخيص استعمال إضافية للفترة 2008-2009، وهو لا يقترح زيادة عدد التراخيص للفترة 2010-2011.
    A falta de información suficiente de los Estados Miembros, el Secretario General no está en condiciones de formular recomendaciones en la forma prevista en la resolución 53/73. UN ونظرا إلى عدم توافر معلومات كافية من الدول اﻷعضاء، فإنه يتعذر على اﻷمين العام أن يقدم توصيات على النحو المطلوب في القرار ٥٣/٧٣. ـ
    Además, si el Secretario General no interpreta adecuadamente el Estatuto y el Reglamento del Personal, es indispensable que la Asamblea General se ocupe de la cuestión. UN ثم لو فشل الأمين العام في التفسير الصحيح للنظامين الإداري والأساسي للموظفين فإن من المحتم أن تعالج الجمعية العامة هذه القضية.
    Eso podría explicar por qué el Secretario General no mencionó esos procesos diferentes en el informe sobre la rendición de cuentas. UN ولعل هذا يفسر عدم قيام الأمين العام بالإشارة إلى هذه العمليات المختلفة في تقريره عن المساءلة.
    Aunque el Secretario General no forma parte del personal, es miembro de la Secretaría y alto funcionario de la Organización. UN وبالرغم من أن الأمين العام ليس موظفا، فهو عضو في الأمانة العامة، ومسؤول بالمنظمة.
    Además, el Secretario General no ha tomado ninguna medida para que alguien responda por la acción o inacción que ha conducido al retraso. UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل الأمين العام أي جهد لتحميل أي شخص المسؤولية عن فعل أو تقصير تسبب في حدوث التأخير.
    el Secretario General no está de acuerdo con la recomendación. UN ٢٢ - لا يوافق اﻷمين العام على التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more