"el secretario general presentara" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم الأمين العام
        
    • قدم اﻷمين العام
        
    Sería deseable que el Secretario General presentara informes sobre esta cuestión cada tres años. UN وفي حال منحه هذه السلطة، من المستصوب أن يقدم الأمين العام تقريرا عن الحالات المعنية كل ثلاث سنوات.
    La Junta de Auditores recomendó que el Secretario General presentara propuestas a la Asamblea para mejorar la estructura presupuestaria de la UNODC. UN وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية من أجل تحسين هيكل ميزانية المكتب.
    Asimismo, sería importante que el Secretario General presentara un informe al Comité Especial en su reunión de febrero del 2001 sobre el estado de las recomendaciones aplicadas. UN ومن المهم أيضا أن يقدم الأمين العام تقريرا عن حالة تنفيذ تلك التوصيات إلى اللجنة الخاصة في دورتها التي ستعقد في شباط/فبراير 2001.
    El Comité Especial recomendó asimismo que el Secretario General presentara en 2007 a la Asamblea General un amplio informe sobre los enfoques de las Naciones Unidas en materia de reforma del sector de la seguridad. UN وأوصت اللجنة الخاصة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في عام 2007 تقريرا شاملا عن نُهُج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    En la presente adición figuran los datos biográficos de un candidato adicional para el Comité de los Derechos del Niño, que se recibieron después de que el Secretario General presentara la lista de candidatos que figura en los documentos CRC/SP/21 y Add.1 a 5. UN ١ - تتضمن هذه الاضافة ترشيحا إضافيا لانتخابات لجنة حقوق الطفل، ورد بعد أن قدم اﻷمين العام قائمة بالمرشحين في الوثيقتين CRC/SP/21 و Add.1-5.
    En el párrafo 37, la Junta recomendó que el Secretario General presentara propuestas a la Asamblea General para mejorar la estructura presupuestaria de la ONUDD. UN 567 - وفي الفقرة 37، أوصى المجلس بأن يقدم الأمين العام مقترحات للجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية المكتب.
    En la resolución de 2007 relativa a la revisión trienal amplia de la política se pidió también que el Secretario General presentara informes anuales al Consejo Económico y Social sobre numerosos aspectos relacionados con la mejora de la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas. UN كذلك طُلب في قرار الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2007 أن يقدم الأمين العام سنويا تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الجوانب العديدة المتصلة بزيادة كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Tal vez fuera buena idea que el Secretario General presentara a la Asamblea General propuestas sobre una estrategia o un plan de acción mundiales para la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ولعلها فكرة جيدة أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة اقتراحات تتعلق باستراتيجية أو بخطة عمل عالمية لتنفيذ مسؤولية الحماية.
    En el anexo II del informe figura una lista de las iniciativas sometidas a la atención de la Asamblea o para las cuales, cuando se preparaba el presente documento, se esperaba que el Secretario General presentara los correspondientes informes. UN ويتضمن المرفق الثاني للتقرير قائمة بالمبادرات التي تنظر فيها الجمعية حاليا أو التي يتوقع في وقت إعداد الوثيقة الحالية أن يقدم الأمين العام تقارير بشأنها.
    Un participante sugirió también que el Secretario General presentara a la Asamblea General un informe anual sobre las contribuciones de los organismos de las Naciones Unidas. UN واقترح أحد المشاركين أيضاً أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريراً سنوياً عن مساهمات وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    En vista de las inquietudes recientemente expresadas por la Junta, esas imprecisiones deberán aclararse cuanto antes y por eso sería aconsejable que el Secretario General presentara un mandato revisado que especificara mejor la función de asesoramiento del Comité Asesor. UN وبالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها المجلس في الآونة الأخيرة، لا بد من توضيح مواطن الغموض تلك في أقرب وقت ممكن، وعلى ذلك قد يكون من المستصوب أن يقدم الأمين العام صلاحيات منقحة توضح الدور الاستشاري للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    El Presidente del Grupo de Trabajo Especial señaló que la sesión interactiva se había celebrado por dos razones: en primer lugar, se esperaba que el Secretario General presentara a principios de 2009 su informe sobre la responsabilidad de proteger a la Asamblea General, que, a su vez, lo sometería a debate. UN وأشار رئيس الفريق العامل إلى أن الاجتماع التفاعلي عقد لسببين: أولاً، لأن من المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريره عن مسؤولية الحماية إلى الجمعية العامة في مطلع 2009، وسوف تقوم الجمعية بدورها، بمناقشة هذا التقرير.
    La Junta recomendó que el Secretario General presentara propuestas a la Asamblea General para mejorar la estructura presupuestaria de la UNODC (párr. 37). UN أوصى المجلس بأن يقدم الأمين العام مقترحات للجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية المكتب. (الفقرة 37)
    La Comisión también opina que sería necesario que el Secretario General presentara, para que la Asamblea General lo examinara y aprobara, un estudio amplio en el que se aclararan los motivos de desplegar el Centro Mundial de Servicios en dos lugares, junto con posibles soluciones alternativas y los costos y beneficios comparativos conexos. UN وترى اللجنة أيضا أنه من الضروري أن يقدم الأمين العام دراسة شاملة توضح الأساس المنطقي لنشر المركز العالمي للخدمات في موقعين، للنظر فيها والموافقة عليها من قبل الجمعية العامة، بالإضافة إلى الحلول البديلة المحتملة والتكاليف والفوائد المقارنة المرتبطة بها.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 64/264, solicitó que el Secretario General presentara su objetivo final para la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN 189 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، طلبت في قرارها 66/264، أن يقدم الأمين العام رؤيته الشاملة للأهداف النهائية المتوخاة من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    El informe del Secretario General se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 63/263 de la Asamblea General, en la que la Asamblea hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presentara informes anuales sobre la marcha de todos los proyectos de construcción en curso. UN ٢ - وقُـدم تقرير الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 63/263، الذي أيدت فيه الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام تقارير مرحلية سنوية بخصوص جميع مشاريع التشييد الجارية.
    A la delegación de la India le sorprende que no se dedique una sesión a examinar este asunto. Desearía que el Secretario General presentara anualmente, para examinar en una sesión oficial y una sesión oficiosa, un informe sobre el estado de las cuotas pendientes de pago y sus consecuencias para la labor de la Organización, así como sobre las demoras en el pago de reembolsos. UN 25 - وأعرب عن اندهاش وفد الهند من الاكتفاء بتخصيص جلسة واحدة لهذه المسألة، آملا في أن يقدم الأمين العام تقريرا عن تطور الاشتراكات غير المسددة وتأثيرها على أعمال المنظمة والآجال المحددة لدفعها في كل سنة، للنظر فيه في جلسة رسمية وأخرى غير رسمية.
    El informe del Secretario General (A/66/351) se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 63/263 de la Asamblea General en la que esta hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presentara informes anuales sobre la marcha de todos los proyectos de construcción en curso. UN 10 - قدم تقرير الأمين العام (A/66/351) عملاً بقرار الجمعية العامة 63/263 الذي أيدت فيه الجمعية توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام تقارير مرحلية سنوية عن جميع مشاريع التشييد الجارية.
    Con respecto a la recomendación de que el Secretario General presentara información actualizada sobre las gestiones para cubrir el puesto de Secretario General Adjunto y Asesor Especial para África, la OSSI la considera aplicada, pues el Secretario General anunció el nombramiento del Sr. Maged Abdelaziz (Egipto) como su Asesor Especial para África el 8 de marzo de 2012. UN أما فيما يتعلق بالتوصية الداعية إلى أن يقدم الأمين العام معلومات مستكملة عن شغل منصب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، فيرى المكتب أنها قد نُفذت، بالنظر إلى أن الأمين العام قد أعلن في 8 آذار/مارس 2012 عن تعيين ماجد عبد العزيز (مصر) مستشارا خاصا له لشؤون أفريقيا.
    La Asamblea también hizo suya la recomendación de la Comisión de que el Secretario General presentara propuestas sobre un examen amplio del sistema de límites convenientes (A/67/545, párr. 54). UN وأيدت الجمعية العامة أيضاً توصية اللجنة بأن يقدم الأمين العام اقتراحات لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة (A/67/545، الفقرة 54).
    El presente documento contiene candidaturas para llenar vacantes en el Comité de Derechos Humanos recibidas después de que el Secretario General presentara la lista de candidatos el 22 de agosto de 1997 (CCPR/C/SP.50). UN تتضمن هذه الوثيقة ترشيحات لانتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وردت بعد أن قدم اﻷمين العام قائمة بالمرشحين في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ (CCPR/C/SP.50).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more