"el secretario general sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام بشأن
        
    • اﻷمين العام عن
        
    • للأمين العام عن
        
    • الأمين العام حول
        
    • للأمين العام بشأن
        
    • الأمين العام والمعني
        
    • الأمين العام المتعلقة
        
    • والأمين العام بشأن
        
    • إلى الأمين العام عن
        
    Se trata, más bien, de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación del Estatuto. UN بيد أنه يعد دليلا رسميا صادر عن الأمين العام بشأن نطاق النظام الأساسي وتطبيقه.
    También escucharon información proporcionada por el Secretario General sobre sus reuniones con dirigentes africanos antes y durante la cumbre. UN واستمع الأعضاء إلى إحاطة من الأمين العام بشأن الاتصالات التي أجراها الزعماء الأفارقة قبل اجتماع القمة وفي أثنائه.
    Apoyamos plenamente la estrategia propuesta por el Secretario General sobre este tema. UN ونؤيد تأييدا تاما الاستراتيجية التي اقترحها الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    En el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, se destaca de manera convincente la envergadura de las operaciones que realizan hoy día las Naciones Unidas. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام عن عمليات حفظ السلام استعراضا عاما مفيدا لنطاق عمليات اﻷمم المتحدة الحالية.
    Este es el tercer informe que presenta el Secretario General sobre esa resolución. UN وهذا هو التقرير الثالث للأمين العام عن هذا القرار.
    Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع،
    v) Evaluaciones de carácter político, documentos de investigación, compilaciones, materiales de antecedentes y de información, temas de debate y declaraciones para el Secretario General sobre el tema de las armas de destrucción en masa; UN ' 5` تقييمات سياسية وورقات بحثية ومجموعات وثائق ومواد معلومات أساسية وإحاطات ونقاط حديث وبيانات للأمين العام بشأن موضوع أسلحة الدمار الشامل؛
    La Argentina toma nota con satisfacción de lo informado por el Secretario General sobre el estado de la administración y gestión de la Organización. UN وتلاحظ الأرجنتين مع الارتياح مضمون تقرير الأمين العام بشأن تنظيم وإدارة المنظمة.
    Se trata, más bien, de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación del Estatuto. UN بيد أنه يعد دليلا رسميا صادر عن الأمين العام بشأن نطاق النظام الأساسي وتطبيقه.
    El Grupo de Río celebra la propuesta presentada por el Secretario General sobre el programa de acción para el Año Internacional del Microcrédito, 2005. UN ثم أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالاقتراح المقدم من الأمين العام بشأن برنامج العمل للسنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر، 2005.
    El Tribunal acoge con satisfacción las propuestas presentadas por el Secretario General sobre la remuneración. UN وترحب المحكمة بأي مقترحات يقدمها الأمين العام بشأن مسألة المكافآت.
    Mi delegación también acoge con beneplácito el enfoque esbozado por el Secretario General sobre el tema de la lucha contra el terrorismo. UN ويرحب وفد بلادي أيضاً بالنهج الذي رسمه الأمين العام بشأن موضوع مكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, acogemos con agrado el estudio que está preparando el Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN ولذا فإننا نرحب بالدراسة التي يعدها حاليا الأمين العام بشأن كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Cartas dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General sobre el nombramiento de expertos UN رسائل موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام بشأن تعيين الخبراء
    La importancia de los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo nos permite sugerir la conveniencia de dar continuidad al informe presentado por el Secretario General sobre esta materia. UN إن أهمية الآليات الابتكارية لتمويل التنمية تتيح لنا اقتراح استصواب متابعة تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES Informe presentado por el Secretario General sobre la situación UN تقرير مقدم من اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة
    El orador espera con interés el informe detallado que ha de presentar el Secretario General sobre este tema. UN ٢٦ - وأردف قائلا إنه يتطلع إلى التقرير المفصل الذي سيقدمه اﻷمين العام عن الموضوع.
    Esta cuestión seguirá siendo objeto de examen en los informes que presente más adelante el Secretario General sobre el seguimiento de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وستظل هذه المسألة قيد الاستعراض في التقارير اللاحقة للأمين العام عن متابعة الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    El Diálogo de alto nivel de la Asamblea General sobre la migración internacional y el desarrollo y el inicio del estudio a fondo, realizado por el Secretario General, sobre todas las formas de violencia contra la mujer contribuyeron considerablemente a que se prestara mayor atención a la cuestión. UN وأسهم الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية بالجمعية العامة، وإطلاق الدراسة المعمقة للأمين العام عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، إسهاما كبيرا في هذا الاهتمام المتصاعد.
    Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع.
    v) Evaluaciones de carácter político, documentos de investigación, compilaciones, materiales de antecedentes y de información, temas de debate y declaraciones para el Secretario General sobre el tema de las armas de destrucción en masa; UN ' 5` تقييمات سياسية وورقات بحث ومجموعات وثائق ومواد معلومات أساسية وتقارير موجزة ونقاط حوار وبيانات للأمين العام بشأن موضوع أسلحة الدمار الشامل؛
    Experto independiente nombrado por el Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Somalia UN الخبير المستقل المعيّن من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال
    87. Los Jefes de Estado o de Gobierno, recordando las propuestas hechas por el Secretario General sobre la reforma en materia de adquisiciones que se esboza en A/52/534, pusieron Énfasis en la importancia crucial de la adquisición oportuna, eficiente, transparente y rentable de bienes y servicios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٧٨ - وبينما ذكر رؤساء الدول أو الحكومات بمقترحات الأمين العام المتعلقة بإدخال إصلاحات على نظام عقود التوريد الواردة في الوثيقة A/52/534، شددوا على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تقديم الدعم لقوات حفظ السلام من حيث احترام الآجال الفعلية والشفافية والحد من كلفة عقود توريد السلع والخدمات.
    No obstante, el Asesor confirmó el entendimiento alcanzado por el Presidente Al-Bashir y el Secretario General sobre el despliegue de los contingentes de Tailandia y Nepal tras la llegada de los batallones de Etiopía y Egipto. UN ومع ذلك، أكّد مستشار الرئيس التفاهم الذي توصل إليه الرئيس البشير والأمين العام بشأن نشر الوحدات التايلندية والنيبالية عقب وصول الكتيبتين الإثيوبية والمصرية.
    Además, el UNIDIR ha realizado análisis de los informes elaborados para el Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción con miras a determinar con mayor precisión dónde resulta más necesario el fomento de la capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المعهد تحليلات للتقارير المقدمة إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل بغية التحقق بشكل أفضل من المجالات التي تمس الحاجة فيها بأكبر قدر إلى بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more