Seguimiento de la reunión con cooperantes para el sector agropecuario | UN | متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح القطاع الزراعي |
9. La tasa de empleo de la población activa es de un 35% en el sector industrial y un 20% en el sector agropecuario. | UN | ٩- وتبلغ نسبة العمالة بين السكان النشطين حوالي ٥٣ في المائة في القطاع الصناعي و٠٢ في المائة في القطاع الزراعي. |
el sector agropecuario representó menos de 10% del producto interno bruto de Montserrat en 1994. | UN | وبلغت نسبة حصة القطاع الزراعي من إجمالي الناتج المحلي لمونتسيرات أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٤. |
A este respecto, se necesita asistencia técnica y financiera para desarrollar y ampliar el sector agropecuario del país. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المساعدة التقنية والمالية مطلوبة لتنمية وتوسيع قطاع الزراعة للسودان. |
En todas estas regiones, se registra una declaración apreciablemente incompleta de la participación de la mujer en el sector agropecuario. | UN | ٧٤ - وفي جميع هذه المناطق، هناك نقص كبير في المعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع الزراعي. |
La Junta también destacó la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fortalecimiento del papel del sector privado en el sector agropecuario en los países menos adelantados. | UN | وركز المجلس أيضا على أهمية تنمية الموارد البشرية وتعزيز دور القطاع الخاص في القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا. |
Ello ha repercutido negativamente especialmente en las condiciones de vida de las mujeres pobres de todo el mundo, en particular en el sector agropecuario. | UN | وأثّر ذلك سلبا بوجه خاص في الظروف المعيشية للمرأة الفقيرة في العالم، لا سيما في القطاع الزراعي. |
Las subvenciones a la exportación en el sector agropecuario de Barbados tienen efectos a la vez positivos y negativos. | UN | وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين. |
Nos piden que nosotros abramos nuestros mercados en el sector agropecuario y existen países que invierten 1.000 millones de dólares al día para subsidiar sus productos. | UN | إننا نطالب بفتح أسواقنا في القطاع الزراعي بينما لا تزال هناك بلدان تستثمر بلايين الدولارات يوميا لدعم منتجاتها. |
Aunque el sector agropecuario depende de la meteorología, desde 1995 su país ha logrado la autosuficiencia en la producción de arroz. | UN | وعلى الرغم من اعتماد القطاع الزراعي على الأحوال الجوية، حقق بلده اكتفاءً ذاتياً في إنتاج الأرز منذ عام 1995. |
Después de dos decenios de reforma y apertura de la economía, el sector agropecuario y la economía rural de China han alcanzado un progreso sin precedentes. | UN | بعد مرور عقدين من الإصلاح والانفتاح، أحرز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي في الصين تقدما تاريخيا. |
El trabajo no remunerado de las personas empleadas en el sector agropecuario no se considera parte del producto interno bruto (PIB). | UN | ولا يعتبر العمل غير المأجور لعمال القطاع الزراعي جزءا من الناتج المحلي الإجمالي. |
Un mayor acceso a los mercados se traduciría en la creación de empleo, particularmente en el sector agropecuario. | UN | وستؤدي زيادة القدرة على الوصول إلى الأسواق إلى خلق مزيد من الوظائف، وبخاصة في القطاع الزراعي. |
Muchos países en desarrollo son vulnerables a las crisis en el sector agropecuario. | UN | فالكثير من البلدان النامية معرض لاختلال القطاع الزراعي فيه. |
La mayoría de los niños trabajan en el sector agropecuario y se han notificado casos en los que los niños suelen abandonar la escuela para realizar labores en plantaciones de tabaco. | UN | ويعمل معظم الأطفال في القطاع الزراعي وتم الإبلاغ عن حالات يترك فيها الأطفال غالباً المدرسة للعمل في شركات التبغ. |
Por otra parte, en el sector agropecuario trabaja más de 11,7% de toda la población empleada. | UN | وفيما يتعلق بالسكان العاملين فإن القطاع الزراعي يمثل 11.7 في المائة من جميع العاملين. |
Muchas de ellas trabajan en el sector agropecuario o en el sector no estructurado. | UN | والكثير منهن يعمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي. |
articular las políticas para el sector agropecuario de acuerdo a la nueva ruralidad | UN | - تحديد سياسة قطاع الزراعة وتربية الماشية وفقا لواقع الريف الجديد؛ |
el sector agropecuario se apoya principalmente en la cría de ganado vacuno y ovino, así como en el cultivo de maíz, trigo y mijo en las zonas de mucha lluvia. | UN | وعصب قطاع الزراعة هو الماشية والخراف، في حين يزرع الذرة والقمح والدخن في المناطق التي تكثر فيها الأمطار. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cumplirlos y hacer asimismo hincapié en el sector agropecuario y las zonas rurales, donde la tasa de desempleo es alta y los servicios sociales son prácticamente inexistentes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف، وأن يولي اهتماماً خاصاً للقطاع الزراعي وللمناطق الريفية، حيث تعتبر معدلات البطالة عالية وتعتبر الخدمات الاجتماعية غير قائمة بالفعل. |
El proceso de ajuste a la economía mundial crea beneficios potenciales para el sector agropecuario. | UN | وتخلق عملية التكيف مع الاقتصاد العالمي فوائد محتملة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي. |