"el sector comercial" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع التجاري
        
    • قطاع التجارة
        
    • قطاع الأعمال
        
    • وقطاع الأعمال التجارية
        
    • وقطاع اﻷعمال
        
    • القطاعين التجاري
        
    • القطاع الهادف للربح
        
    • القطاع القابل للتداول
        
    • والقطاع التجاري
        
    • للقطاع التجاري
        
    El resto, la mayoría mujeres, se encuentra en el sector comercial no estructurado y en la agricultura, o son desempleados. UN وتوجد البقية، وهي من النساء في الغالب، في القطاع التجاري غير النظامي والزراعة، أو مَـن هم عاطلون.
    Conservación de la energía mediante normas sobre eficiencia energética en edificios nuevos, programa de eficiencia energética en edificios del Gobierno, ALP 1/ con el sector comercial para mejorar la eficiencia energética. Familias UN حفظ الطاقة عن طريق ما يلي: معايير لكفاءة الطاقة للمباني الجديدة، برنامج لكفاءة الطاقة من أجل المباني الحكومية، اتفاقات طويلة اﻷجل مع القطاع التجاري لتحسين كفاءة الطاقة
    En cambio, en el sector comercial el consumo de energía ha aumentado considerablemente debido al crecimiento sumamente rápido del sector. UN إلا أن استخدام الطاقة في القطاع التجاري قد سجل زيادة كبيرة بالنظر الى النمو السريع جداً لهذا القطاع.
    Hungría ha reconocido la necesidad de liberalizar diversos sectores de su economía, en particular el sector comercial. UN وقد سلمت هنغاريا في انتقالها الى الاقتصاد السوقي بالحاجة الى تحرير مختلف قطاعات اقتصادها ولا سيما قطاع التجارة.
    Además, simultáneamente se aumentará la demanda de estadísticas mediante el mejoramiento de la capacidad de los usuarios finales, especialmente en el sector comercial, a fin de utilizar adecuadamente los datos y la información estadísticos. UN كما سيزداد في الوقت نفسه الطلب على الإحصاءات عن طريق تعزيز قدرة المستعملين النهائيين، ولا سيما قطاع الأعمال التجارية، على استخدام البيانات والمعلومات الإحصائية بالشكل المناسب.
    A raíz de actividades humanitarias de los donantes, el gobierno local y el sector comercial aumentaron su apoyo a los orfelinatos, hospitales, escuelas e internados. UN وفي أعقاب المبادرات الإنسانية التي اتخذتها الجهات المانحة، زادت الحكومة المحلية وقطاع الأعمال التجارية من دعمهما لدور الأيتام والمستشفيات والمدارس والمبيتات.
    En el campo de la música, el sector comercial o privado es considerablemente mayor que en el del teatro. UN وفي ميدان الموسيقى، يعتبر القطاع التجاري أو القطاع الخاص أكبر بكثير من قطاع المسرح.
    Otros cargos en el sector comercial público UN مناصب أخرى شغلها في القطاع التجاري العام
    En muchos países el sector comercial necesitaba también asistencia para adaptarse al nuevo mercado competitivo. UN كما أن القطاع التجاري في بلدان كثيرة يحتاج إلى مساعدته في التكيف مع أوضاع السوق الجديدة التنافسية.
    Será esencial la acción coordinada con el sector comercial. UN وسوف يكون التنسيق مع القطاع التجاري أمرا أساسيا.
    No hay protección aparente para los niños de la misma edad en el sector comercial. UN ولا توجد حماية واضحة للأطفال من نفس فئة الأعمار من استخدامهم في القطاع التجاري.
    Sin embargo, ese mecanismo está al alcance de un pequeño grupo de mujeres con contratos de trabajo permanente o a plazo fijo, ya que la mayor parte de la población femenina económicamente activa trabaja en el sector comercial no estructurado. UN إذ أن أغلب النساء اللواتي يمارسن نشاطا اقتصاديا يعملن في القطاع التجاري غير الرسمي.
    Tiene también experiencia en el sector comercial, donde alcanzó el rango de gerente general. UN وتشمل الخبرات الأخرى تعيينات في القطاع التجاري حيث ارتقى إلى درجة مدير عام.
    el sector comercial de Haití ha sido devastado. UN وقد قُضي على معظم القطاع التجاري الهايتي.
    Sin embargo, las mujeres de Mauritania han demostrado sus capacidades en el sector comercial. UN غير أن المرأة في موريتانيا لديها قدرات مؤكدة في قطاع التجارة.
    Se informó al Comité Especial de las consecuencias de la falta de control de los cruces comerciales para el sector comercial. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى إحاطة بشأن أثر عدم مراقبة المعابر التجارية على قطاع التجارة.
    el sector comercial también se ha visto afectado, habiéndose registrado un descenso del 28% en las exportaciones. UN وتأثر قطاع التجارة كذلك، وانخفضت الصادرات بنسبة 28 في المائة.
    Las adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz se llevan a cabo generalmente en regiones con inestabilidad socioeconómica y política, donde el sector comercial local suele no poder aprovechar las oportunidades para realizar operaciones comerciales con las Naciones Unidas. UN وتجري عمليات الشراء في بعثات حفظ السلام عموما في أماكن تتسم بعدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي حيث يتعذر على قطاع الأعمال التجارية المحلي انتهاز الفرص للعمل مع الأمم المتحدة.
    b) Establecerá un mecanismo de determinación de salarios en el sector comercial compatible con las condiciones de la economía de mercado incipiente de Kosovo; UN (ب) الأخذ بآلية لتحديد الأجور في قطاع الأعمال التجارية تتماشى مع ظروف اقتصاد السوق الناشئ في كوسوفو؛
    El Programa de Acción de Sudáfrica no se limita a los departamentos del Gobierno, sino que también incluye planes para la mitigación y la erradicación de la pobreza a cargo de organizaciones no gubernamentales, el sector comercial e instituciones educativas y religiosas. UN ولا يقتصر برنامج عمل جنوب أفريقيا على االإدارات الحكومية، بل يتضمن خططاً للتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه تنفذها المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية والمؤسسات الدينية.
    Debería estimularse y facilitarse el establecimiento de redes entre los Gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad, el sector comercial, la familia y los niños con respecto a estas cuestiones. UN وينبغي تشجيع إقامة الشبكات وتسهيلها بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المحلي وقطاع اﻷعمال التجارية واﻷطفال بشأن هذه المسائل.
    Las empresarias sauditas poseen aproximadamente el 30% de los activos líquidos depositados en los bancos, y son muy activas en el sector comercial y económico. UN وإن النساء السعوديات يمتلكن نحو 30 في المائة من الأصول السائلة المودعة في المصارف، وهنَّ ناشطات جداًّ في القطاعين التجاري والاقتصادي.
    También preguntó si el FNUAP había emprendido alguna iniciativa de colaboración con el sector comercial. UN وسأل أيضا عما إذا كان الصندوق قد اضطلع بأية مبادرات للتعاون مع القطاع الهادف للربح.
    La crisis afectó la demanda doméstica y el sector comercial estaba incapacitado, porque el rápido incremento de los costos de mano de obra unitarios relativos, combinado con un euro sobrevaluado, había minado la competitividad. Es más, el daño asociado con la crisis que sufrieron los balances de los bancos restringió la demanda limitando seriamente el crédito de los hogares y los préstamos a pequeñas y medianas empresas. News-Commentary وقد ضربت الأزمة الطلب المحلي، وأصبح القطاع القابل للتداول عاجزاً لأن الارتفاع السريع الذي سجلته تكاليف وحدة العمل، مقترناً باليورو المبالغ في تقدير قيمته، أدى إلى تقويض القدرة التنافسية. وعلاوة على ذلك، كان الضرر المصاحب للأزمة والذي لحق بموازنات البنوك سبباً في تقييد الطلب من خلال الحد بشدة من الائتمان المتاح للأسر وقدرة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على القروض.
    El programa establecido supone una relación de asociación entre los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, el sector comercial y los grupos religiosos. UN وأضاف أن البرنامج الذي هو قيد التنفيذ يتضمن شراكة بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والقطاع التجاري والجماعات الدينية.
    Aunque algunos mercados siguen funcionando, a consecuencia de los amplios saqueos pasará algún tiempo hasta que se rehabilite el sector comercial y los organismos de las Naciones Unidas vuelvan a desarrollar todas sus actividades. UN وفي حين بقيت بعض اﻷسواق مفتوحة، فإنه نظرا للنهب الواسع النطاق، سيلزم بعض الوقت للقطاع التجاري لكي يعيد بناء نفسه ولوكالات اﻷمم المتحدة لكي تعمل بكامل طاقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more