Metodología para la sistematización de información sobre desechos peligrosos en el sector de la producción | UN | طرق نظم المعلومات المتعلقة بالنفايات الخطرة في قطاع الإنتاج |
Metodología para la sistematización de la información sobre desechos peligrosos en el sector de la producción. | UN | منهجية لتصنيف المعلومات الخاصة بالنفايات الخطرة في قطاع الإنتاج. |
La situación actual sirve al mismo tiempo de recordatorio de la importancia que reviste el sector de la producción para el desarrollo sostenible de la economía mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الوضع الحالي هو بمثابة تذكير بأهمية قطاع الإنتاج لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي. |
Segundo: Consecuencias económicas en el sector de la producción agrícola | UN | ثانيا - اﻵثار الاقتصادية: قطاع اﻹنتاج الزراعي والحيواني: |
El nuevo Gobierno estaba poniendo en marcha diversas medidas para contribuir a mejorar las oportunidades de la mujer en el sector de la producción. | UN | وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي. |
Se realizan evaluaciones de los efectos en el medio ambiente causados por el sector de la producción de energía, así como auditorías ambientales. | UN | وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي. |
287. En su 41ª reunión, el Comité decidió abolir los subcomités sobre examen de proyectos y sobre supervisión, evaluación y finanzas, manteniendo el subgrupo sobre el sector de la producción. | UN | 287- وكانت اللجنة قد قررت في اجتماعها الواحد والأربعين أن تلغي اللجنتين الفرعيتين المعنيتين باستعراض المشاريع وبالرصد والتقييم والتمويل، بينما تحتفظ بالفريق الفرعي المعني بقطاع الإنتاج. |
Con la aprobación de acuerdos con el sector de producción de sustancias controladas en Rumanía, y con el sector de la producción de metilbromuro y tetracloruro de carbono en China, el Fondo Multilateral había concertado acuerdos con el sector de la producción en todos los países. | UN | وباعتماده اتفاقات لقطاع إنتاج المواد الخاضعة للرقابة في رومانيا، وبالنسبة لإنتاج بروميد الميثيل ورباعي كلوريد الكربون في الصين، توصل الصندوق متعدد الأطراف إلى اتفاقات لقطاع الإنتاج في جميع البلدان. |
el sector de la producción siguió soportando la carga de los costos ocultos ocasionados por la extorsión y los costos adicionales de los transportes y seguros. | UN | وتواصلت معاناة قطاع الإنتاج من الأعباء التي تمثلها التكاليف الخفية، بسبب ابتزاز الأموال والتكاليف الإضافية للنقل والتأمين. |
Las cifras de mayor y menor eficacia en función de los costos del sector de la producción de HCFC en comparación con la eliminación en el sector de la producción de CFC. | UN | و - أرقام الفعالية المقارنة بالتكلفة، العليا منها والدنيا، لقطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مقارنة بأرقام التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الإنتاج. |
El plan para el sector de la producción también desempeñaba una función importante en los esfuerzos a nivel mundial para disminuir los gases de efecto invernadero, durante cuya primera etapa se evitaba un equivalente de 63 mil millones de toneladas de emisiones de dióxido de carbono. | UN | وقد أدّت خطة قطاع الإنتاج أيضاً دوراً هاماً في الجهود الدولية لخفض غازات الاحتباس الحراري، بما يعادِل 63 بليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أثناء المرحلة الأولى. |
El Comité Ejecutivo estaba haciendo todo lo posible por llegar a un acuerdo, y en la última reunión se habían logrado importantes avances con una decisión sobre la eliminación de los HCFC en el sector de la producción de China. | UN | وقالوا إن اللجنة التنفيذية تبذل ما في وسعها للتوصل إلى اتفاق، وأنها أحرزت تقدماً ملموساً خلال اجتماعاتها الأخيرة، تجسّد في مقرر بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاع الإنتاج في الصين. |
Desde la introducción de los proyectos relacionados con el sector de la producción en China, el Banco Mundial había firmado también acuerdos de cese con la India y la Federación de Rusia que suponían el 70% de la producción total de los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | ومنذ إدخال مشاريع قطاع الإنتاج إلى الصين، وقع البنك أيضاً على اتفاقات إقفال المرافق مع الهند ومع الاتحاد الروسي مما يقضي على ما يعادل 70 في المائة من الإنتاج الكامل من جانب البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Por consiguiente, las medidas están destinadas, más en particular, a las mujeres de las zonas rurales: agricultoras, cónyuges de agricultores, jefas de empresa ... en el sector de la producción. | UN | ولذلك تتعلق التدابير المتخذة على الأخص بالنساء في البيئة الريفية: المزارعات وزوجات المزارعين ومديرات المشاريع ... في قطاع الإنتاج. |
205. En todas las esferas de la sociedad noruega se tiene un eficiente y amplio acceso a la utilización de tecnología moderna y nuevos conocimientos, incluido el sector de la producción de alimentos. | UN | 205- يتوفر للمجتمع النرويجي في جميع أنحائه الوصول الجيد والاستخدام الموسع للتكنولوجيا الحديثة والمعارف الجديدة، كما يتوفر ذلك في قطاع الإنتاج الغذائي. |
El análisis que se efectuó de este aspecto reveló que la relación entre esas actividades, por una parte, y el sector de la producción, por otra, seguía siendo débil en muchos países. | UN | وكشفت اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها أن الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة وبين قطاع اﻹنتاج من جهة أخرى لا تزال ضعيفة في بلدان عديدة. |
La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer había establecido una línea de crédito especial para ayudar a las empresarias que trabajaban en el sector de la producción. | UN | وبدأت اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة في تنفيذ مشروع خاص للتسهيلات الائتمانية لدعم صاحبات المشاريع العاملات في القطاع الإنتاجي. |
En lo relativo a los abusos de la posición dominante la Comisión, a requerimiento de la Cámara de Industria y Comercio y del Ministerio de Comercio, procedió a realizar investigaciones en el sector de la producción y distribución de bebidas no alcohólicas azucaradas y de cervezas. | UN | وفيما يتعلق بالتعسف في استخدام المركز السوقي المهيمن قامت اللجنة، بناء على شكوى غرفة الصناعة والتجارة والوزير المكلف بالتجارة، بإجراء تحقيقات في قطاع إنتاج وتوزيع المشروبات الغازية المحلاة والجعة. |
Un representante, secundado por otros, dijo que el Subgrupo del Comité Ejecutivo sobre el sector de la producción había realizado notables progresos en la elaboración de las directrices en relación con ese sector y debía concluir su labor. | UN | وقال أحد الممثلين، وأيده آخرون، إن الفريق الفرعي التابع للجنة التنفيذية والمعني بقطاع الإنتاج قد أحرز تقدماً كبيراً في وضع مبادئ توجيهية لقطاع الإنتاج، وينبغي استكمال عمله. |
Por ello, no se ha calculado ningún requisito de fondos para el sector de la producción en el trienio 2009-2011. | UN | ولذا لم توضع أية تقديرات للتمويل لقطاع الإنتاج في فترة السنوات الثلاث 2009 - 2011. |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal aceptaron la decisión XIX/6 únicamente cuando se hubo llegado a un consenso de que recibirían financiación suficiente para la eliminación, tanto en el sector de la producción como en el del consumo, sin que se especificara exclusión alguna, | UN | وإذ يشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لم توافق على المقرر 19/6 إلا بعد التوصل إلى توافق في الآراء على أن تتلقى تمويلاً كافياً لتحقيق التخلص التدريجي في قطاعي الإنتاج والاستهلاك معاً، دون أي استثناءات محددة، |
Entre dichas deficiencias destacaban el cambio de enfoque de los países desarrollados asociados, que ya no se centraban en el sector de la producción, sino en el social; la prioridad dada a los programas nacionales, a expensas de la integración regional; una transferencia de tecnología escasa e inadecuada; y una creciente dependencia de los productos básicos. | UN | وتشمل جوانب القصور هذه التحول في تركيز الشركاء من البلدان المتقدمة من قطاعات الإنتاج إلى القطاعات الاجتماعية، وتركيزها على البرامج الوطنية على حساب التكامل الإقليمي، ونقل التكنولوجيا المتدنية وغير الملائمة، والاعتماد المتزايد على السلع الأساسية. |
el sector de la producción de flores generó exportaciones por un valor de 365 millones de dólares EE.UU. en 2005 y, directa o indirectamente, 96.250 empleos. | UN | وقد أنتج قطاع زراعة الأزهار صادرات قدرها 365 مليون دولار في عام 2005 وخلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة 250 96 وظيفة. |
el sector de la producción, completamente autónomo, está integrado a las piscifactorías y a las fábricas de producción de alimentos. | UN | وقطاع الإنتاج يتمتع باستقلال ذاتي تام، ويتكامل مع منشآت التفريخ وإنتاج اللحم للتغذية. |
El Comité estaba examinando las directrices para la eliminación en el sector de la producción de HCFC. | UN | وتقوم اللجنة بالنظر في المبادئ التوجيهية للتخلص التدريجي لقطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |