"el sector de los productos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاع السلع الأساسية
        
    • مجال السلع الأساسية
        
    • لقطاع السلع الأساسية
        
    • القطاع السلعي
        
    • بقطاع السلع الأساسية
        
    • في قطاع السلع اﻷساسية
        
    • ميدان السلع اﻷساسية
        
    • قطاعات السلع الأساسية
        
    • اقتصاد السلع الأساسية
        
    El objetivo debería ser fortalecer el sector de los productos básicos para convertirlo en un factor positivo que generara un círculo virtuoso de desarrollo. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية.
    En relación con las crisis financieras, dijo que el sector de los productos básicos era un importante vector de transmisión. UN أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات.
    Además, el descenso mundial de precios desincentivaba las inversiones destinadas a mejorar el sector de los productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى كساد الأسعار العالمية إلى تثبيط الاستثمار في رفع مستوى قطاع السلع الأساسية.
    Este último se registró principalmente en el sector de los productos básicos. UN ويُنسب الجزء الأعظم من هذه الزيادة الحادة إلى قطاع السلع الأساسية.
    el sector de los productos básicos ha sido, por lo tanto, uno de los vectores principales de las crisis surgidas en los países en desarrollo. UN ولذلك، كان قطاع السلع الأساسية عاملا من العوامل الرئيسية في انتقال الأزمات الناشئة في البلدان النامية.
    En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. UN ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين.
    La liberalización ha tenido otros efectos secundarios en el sector de los productos básicos. UN وكانت للتحرير كذلك آثار جانبية على قطاع السلع الأساسية.
    Segundo, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de empresas extranjeras que tratan con exportadores, en general mucho más pequeños que ellas, y a veces directamente con los productores. UN وثانيها، أن قطاع السلع الأساسية قد انفتح أمام الاشتراك المباشر من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل مع المصدرين، الذين هم عامة أصغر منها بكثير، وأحيانا تتعامل مباشرة مع المنتجين.
    Para que el sector de los productos básicos pueda generar los ingresos necesarios para el desarrollo: UN ولكي يدر قطاع السلع الأساسية الإيرادات اللازمة للتنمية يتعين القيام بما يلي:
    En la mayoría de los países en desarrollo el sector de los productos básicos era el que más reaccionaba a estímulos de este tipo. UN وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع.
    La OMC no puede seguir ignorando el sector de los productos básicos. UN ولا سبيل إلى استمرار منظمة التجارة العالمية في تجاهل قطاع السلع الأساسية.
    En la mayoría de los países en desarrollo el sector de los productos básicos era el que más reaccionaba a estímulos de este tipo. UN وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع.
    el sector de los productos básicos había perdido su capacidad para apoyar a las sociedades cuya supervivencia y desarrollo habían dependido tradicionalmente de ese sector. UN وفقد قطاع السلع الأساسية قدرته على دعم المجتمعات التي كانت تعتمد عليه في بقائها وتنميتها.
    No obstante, desde el inicio del milenio el Gobierno de la India ha establecido un programa de reformas generalizadas que ha comenzado a dar beneficios tangibles en todo el sector de los productos básicos. UN بيد أنه منذ مطلع الألفية، وضعت حكومة الهند برنامج إصلاح شامل بدأ يأتي بمنافع ملموسة في كامل قطاع السلع الأساسية.
    SE PRESTA ESPECIAL ATENCIÓN AL AUMENTO Y EL MEJORAMIENTO DE LAS OPORTUNIDADES EN EL MERCADO DE EXPORTACIONES, INCLUIDO el sector de los productos básicos, Y AL MEJORAMIENTO DE LA EFICIENCIA DE LAS TRANSACCIONES DE EXPORTACIÓN E IMPORTACIÓN Y LA REDUCCIÓN DE SUS COSTOS. UN وينصب التركيز على توسيع نطاق الفرص المتاحة في أسواق التصدير وتعزيز هذه الفرص، بما في ذلك قطاع السلع الأساسية.
    Además, el sector de los productos básicos está acuciado por problemas relacionados con el funcionamiento del sistema de comercio internacional. UN وإضافة إلى ذلك، يعاني قطاع السلع الأساسية مشاكل متصلة بأداء النظام التجاري الدولي.
    Debía hacerse algo para transformar el sector de los productos básicos en una fuerza dinámica del proceso de desarrollo. UN ويجب القيام بعمل ما لتحويل قطاع السلع الأساسية إلى قوة حيوية في عملية التنمية.
    1. La labor de la UNCTAD en el sector de los productos básicos abarca una amplia esfera e incluye actividades muy diversas. UN 1- يغطي عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية نطاقاً واسعاً ويشمل أنشطة متنوعة كثيرة.
    Se trata de una tarea ingente, especialmente para el sector de los productos básicos de los países en desarrollo, desde el punto de vista tanto de las exigencias humanas como financieras. UN وهذه مهمة كبيرة، خاصة بالنسبة لقطاع السلع الأساسية في البلدان النامية من حيث المتطلبات البشرية والمالية.
    iii) En el mismo período, o no se han tomado medidas internacionales para fortalecer el sector de los productos básicos de los países en desarrollo o las tomadas han sido insignificantes. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    En lo que respecta a los gobiernos, la UNCTAD puede prestarles asistencia en la articulación de estrategias para el sector de los productos básicos. UN ففيما يتعلق بالحكومات، يمكن للأونكتاد أن يساعدها في صياغة استراتيجيات خاصة بقطاع السلع الأساسية.
    Es preciso ayudar a los países en desarrollo a modernizar sus sistemas de producción y distribución, estabilizar e incrementar sus ingresos y diversificar sus economías, sobre todo en el sector de los productos básicos. UN ويجب مساعدة البلدان النامية على تحديث نظمها لﻹنتاج والتوزيع، وتثبيت وزيادة حصائلها، وتنويع اقتصاداتها، ولا سيما في قطاع السلع اﻷساسية.
    Poner en práctica la internalización de los costos ambientales en el sector de los productos básicos quizá fuera una tarea difícil para las economías que dependían de estos productos. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    Por consiguiente, en la Reunión de expertos se estudiarán soluciones y las dificultades que se plantean con respecto a la integración en las cadenas de suministro de los participantes en el sector de los productos básicos de países en desarrollo más propensos a caer en la trampa de la pobreza, a saber, los pequeños productores y elaboradores de productos básicos. UN وعليه، سينظر اجتماع الخبراء هذا في حلول وتحديات إدماج في سلاسل التوريد المشاركين في قطاعات السلع الأساسية في البلدان النامية الأكثر عرضة للوقوع في شرك الفقر، ألا وهم صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية.
    Recuadro 2 Costos de transacción en el sector de los productos básicos UN الإطار 2- تكاليف الصفقات في اقتصاد السلع الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more