"el sector del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال التجارة
        
    • قطاع التجارة
        
    • القطاع التجاري
        
    • ميدان التجارة
        
    • قطاع تجارة
        
    • قطاعي التجارة
        
    • كما أن النشاط التجاري
        
    • ميدان تجارة
        
    4. En su octavo período de sesiones, la Conferencia también determinó nuevas tareas para la UNCTAD en el sector del comercio multilateral. UN ٤ - وبالاضافة الى هذا، حددت الدورة الثامنة للمؤتمر عددا من المهام الجديدة لﻷونكتاد في مجال التجارة متعددة اﻷطراف.
    Los 40 años de la UNCTAD en el sector del comercio y el desarrollo deberían ayudar a responder a esas expectativas. UN وينبغي للخبرة التي اكتسبها الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية على مدى أربعين سنة أن تساعد في الاستجابة لهذه التوقعات.
    Los 40 años de la UNCTAD en el sector del comercio y el desarrollo deberían ayudar a responder a esas expectativas. UN وينبغي للخبرة التي اكتسبها الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية على مدى أربعين سنة أن تساعد في الاستجابة لهذه التوقعات.
    En el sector del comercio también tomaban parte muchas empresas privadas eritreas que competían satisfactoriamente con la Red Sea Corporation. UN وكان العديد من شركات القطاع الخاص الإريترية نشطة أيضاً في قطاع التجارة ونافست شركة البحر الأحمر بنجاح.
    19. el sector del comercio exterior puede desempeñar una función catalítica en el desarrollo social y económico sostenible. UN ١٩ - وبإمكان قطاع التجارة الخارجية أن يضطلع بدور حفاز في استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Se crea la capacidad proyectada en el sector público para abordar el sector del comercio no estructurado en 20 países. UN :: تطوير القدرات المستهدفة في القطاع العام من أجل معالجة مشاكل القطاع التجاري غير الرسمي في 20 بلدا.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe aumentar la asistencia que asigna al comercio en los países en desarrollo para permitir a esos países superar sus problemas estructurales y reforzar sus capacidades competitivas en el sector del comercio para recuperarse de la crisis. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للمجتمع الدولي من أن يزيد حجم موارد المعونة المخصصة للتجارة في البلدان النامية على نحو يمكنها من التغلب على العوائق البنيوية وتعزيز قدرتها التنافسية في ميدان التجارة كي تتعافى من الأزمة.
    A. Relaciones de trabajo público-privadas en el sector del comercio 35 - 36 13 UN ألف - علاقات العمل بين القطاعين العام والخاص في مجال التجارة 16
    42. El Plan Especial siguió prestando apoyo a los países de Centroamérica en el sector del comercio exterior. UN جيم - الامتيازات التجارية ٤٢ - وواصلت الخطة الخاصة مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية.
    Se ha organizado el sector del comercio exterior y la liberalización de los aranceles se produce conjuntamente con un control más estricto de las exportaciones de materias primas estratégicas y del pago de las transacciones de exportación. UN ويجري ادخال النظام في مجال التجارة الخارجية حيث أصبح تحرير الرسوم الجمركية مقترنا برقابة أشد صرامة على تصدير المواد الخام الاستراتيجية ومدفوعات صفقات التصدير.
    43. El Plan Especial prestó apoyo a los países centroamericanos en el sector del comercio exterior. UN ٤٣ - ساعدت الخطة الخاصة بلدان امريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية.
    En este contexto, y en la óptica del noveno período de sesiones de la UNCTAD en 1996, convendría examinar el mejor medio de utilizar las ventajas comparativas de cada organismo para la prestación de programas de formación en el sector del comercio. UN وفي هذا الصدد، واستعدادا للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لعام ١٩٩٦، سيكون مفيدا مناقشة أفضل السبل لاستخدام الميزة النسبية لكل هيئة في تقديم برامج تدريبية في مجال التجارة.
    Las organizaciones no gubernamentales han desarrollado un trabajo importante para reunir a los interlocutores en el ámbito del desarrollo sostenible, y en particular, en el sector del comercio y desarrollo sostenible, en donde se ha creado un grupo de expertos y un centro sobre comercio y desarrollo sostenible. UN لقد انجزت المنظمات غير الحكومية عملا هاما للجمع بين المعنيين بالتنمية المستدامة، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية المستدامة، حيث انشئت هيئة خبراء ومركز للتجارة والتنمية المستدامة.
    El Programa de Centros de Comercio se mantendrá al tanto de los adelantos tecnológicos en el sector del comercio electrónico, incluida la disponibilidad de productos apropiados en el mercado, y señalará esa información a la atención de los Centros de Comercio y de los gobiernos interesados. UN سيقوم برنامج النقاط التجارية برصد التقدم التكنولوجي في مجال التجارة الإلكترونية، بما في ذلك المنتجات المناسبة المتوفرة في السوق، وبعرض هذه المعلومات على النقاط التجارية والحكومات المهتمة بالأمر.
    Tema 3 - Panorama general del comportamiento y los problemas de las economías de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior UN البند ٣: استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية
    A. Comportamiento de las economías, particularmente en el sector del comercio exterior UN ألف - اﻷداء الاقتصادي، لا سيما في قطاع التجارة الخارجية
    Acto seguido se examinan los principales aspectos de la evolución de la economía palestina, haciéndose especial hincapié en el sector del comercio exterior. UN ويلي ذلك بحث للتطورات الاقتصادية الاجمالية الرئيسية يركﱢز بصفة خاصة على قطاع التجارة الخارجية الفلسطيني.
    El Departamento de la Mujer conduce un programa de desarrollo de la microempresa para fomentar las actividades de la mujer que le generen ingresos, promover el ahorro, mejorar el nivel de vida de las participantes y preparar a la mujer para que se incorpore en el sector del comercio. UN وتضطلع إدارة شؤون المرأة ببرنامج لتنمية المشاريع الصغيرة لدعم اﻷنشطة النسائية المدرة للدخل، والتشجيع على اﻹدخار، وتحسين مستوى معيشة المشاركات، وإعداد المرأة ﻹدماجها في القطاع التجاري.
    123. En la región de Africa, el UNIFEM procuró redoblar sus esfuerzos en la esfera de la agricultura y la seguridad alimentaria. También colaboró con agrupaciones subregionales para facilitar la participación de la mujer en el sector del comercio no estructurado, especialmente en materia de comercio fronterizo y microempresas. UN ١٢٣ - سعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، في المنطقة الافريقية، إلى تعزيز جهوده في مجالي الزراعة واﻷمن الغذائي، وعمل الصندوق أيضا مع الجماعات شبه اﻹقليمية لتسهيل مشاركة المرأة في القطاع التجاري غير الرسمي، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والتجارة عبر الحدود.
    26. Varios de los conjuntos de capacitación de la UNCTAD se han agrupado en el marco del proyecto del programa FOCOEX para aumentar la capacidad de formación profesional de los PMA en el sector del comercio internacional. UN 26- وتم تجميع عدة مجموعات من مواد التدريب التي يعدها الأونكتاد في إطار مشروع التدريب التجاري لتعزيز القدرات التدريبية لأقل البلدان نمواً في ميدان التجارة الدولية.
    En cambio, hay cada vez más pesimismo en el sector del comercio minorista. UN غير أن ذلك يتعارض مع التشاؤم المتزايد في قطاع تجارة التجزئة.
    La facilitación del comercio entraña al mismo tiempo una actividad de tratamiento de la información y de creación de un entorno que permita soluciones a largo plazo en beneficio de todos los interesados en el sector del comercio y el transporte, que constituye así un factor de crecimiento del comercio y la economía. UN وعملية تسهيل التجارة هي أيضاً عملية لتجهيز المعلومات ونشاط لبناء بيئة تتيح الحلول الطويلة الأجل المفيدة لأصحاب المصلحة في قطاعي التجارة و النقل، وبالتالي فهي عامل للنمو التجاري والاقتصادي.
    el sector del comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía del Territorio, dado que atrae grandes corrientes de divisas. UN كما أن النشاط التجاري الدولي يسهم هو اﻵخر إسهاما هاما في اقتصاد برمودا إذ يُغدق عليه مبالغ طائلة من النقد اﻷجنبي.
    Esto exige efectuar cambios estructurales en el sector del comercio de los productos básicos ofreciendo a los países menos adelantados un mayor acceso a los mercados del Norte, alentándolos a elaborar más sus productos antes de la exportación y ampliando el trato preferencial de que ahora gozan. UN ويتطلب ذلك إدخال تغييرات هيكلية في ميدان تجارة السلع الأساسية الأولية عن طريق إعطاء أقل البلدان نمواً فرصاً أفضل للوصول إلى أسواق الشمال، والتشجيع على مزيد تجهيز سلعها الأساسية قبل تصديرها، وتوسيع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لها الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more