"el sector del estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاع سيادة
        
    • قطاع بسط سيادة
        
    El Gobierno de Transición se compromete a reformar el sector del estado de derecho de conformidad con el derecho internacional y proporcionó fondos para ese fin. UN تلتزم الحكومة الانتقالية بإصلاح قطاع سيادة القانون وفقا للقانون الدولي وتوفر الأموال لهذا الغرض.
    Los acontecimientos políticos en la región crearán un entorno propicio para seguir reforzando la capacidad en el sector del estado de derecho en Kosovo. UN وستؤدي التطورات السياسية في المنطقة إلى خلق بيئة مؤاتية لمواصلة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون في كوسوفو.
    La demanda de fomento de la capacidad obedece a distintas circunstancias, como por ejemplo la necesidad de reconstruir el sector del estado de derecho después de un conflicto. UN وينبع الطلب على بناء القدرات من مختلف الظروف، من قبيل الحاجة إلى إعادة بناء قطاع سيادة القانون بعد صراع ما.
    A pesar de estos avances, el sector del estado de derecho afronta todavía graves problemas para los que seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من هذه التطورات، فإن قطاع سيادة القانون لا يزال يواجه تحديات خطيرة، وهي تحديات ستظل بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la creación del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias y su ubicación con la capacidad permanente de policía, y pide información actualizada sobre los progresos realizados en el establecimiento y el funcionamiento inicial del Servicio y la medida en que puede satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN 143 - وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء الهيئة الدائمة لشؤون العدالة والسجون واشتراكها في المقرات مع الهيئة الدائمة للشرطة، وتطلب تزويدها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إنشاء هذه الهيئة وسير عملياتها الأولية وعن مدى قدرتها على تلبية الطلب على القدرات في قطاع بسط سيادة القانون.
    El Gobierno de Transición se compromete a reformar el sector del estado de derecho de conformidad con el derecho internacional y proporciona fondos a ese fin, incluidos sueldos. UN تلتزم الحكومة الانتقالية بإصلاح قطاع سيادة القانون وفقا للقانون الدولي وتوفر الأموال اللازمة لذلك الغرض، بما في ذلك الرواتب.
    Las reuniones delinearon las necesidades del Iraq, tomaron nota de la actual asistencia de los donantes en el sector del estado de derecho y formularon una estrategia general para reforzar la administración de justicia y el estado de derecho. UN وقد حددت الاجتماعات بدقة الاحتياجات العراقية وأجرت تقديراً للمساعدة التي يقدمها المانحون حالياً في قطاع سيادة القانون وصاغت استراتيجية شاملة لتوطيد إقامة العدل وسيادة القانون.
    Su función operativa en el sector del estado de derecho, bajo la autoridad general de las Naciones Unidas y en el marco de su neutralidad en relación con el estatuto, es fundamental para mantener la estabilidad sobre el terreno. UN ذلك أن دورها التنفيذي في قطاع سيادة القانون، في ظل السلطة العامة للأمم المتحدة وفي إطار الموقف المحايد للمنظمة، عنصر حاسم في صون الاستقرار على أرض الواقع.
    Durante las entrevistas, el personal de las Naciones Unidas reconoció que, en general, la UNMIL había tropezado con dificultades considerables para reforzar el sector del estado de derecho. UN 48 - وخلال المقابلات أقر موظفو الأمم المتحدة عموما بأن البعثة تصدت لتحديات كبيرة في سياق تعزيز قطاع سيادة القانون.
    Las deficiencias en el sector del estado de derecho siguen obstaculizando la protección. UN 52 - ولا تزال أوجه القصور في قطاع سيادة القانون تشكل عقبات كبيرة في مجال الحماية.
    Voluntad política del Gobierno para mejorar la situación fiscal en el sector del estado de derecho para que pueda aumentar la asignación presupuestaria, incluido el apoyo de los donantes. UN وتوافر الإرادة السياسية من جانب الحكومة لتحسين الحالة المالية في قطاع سيادة القانون للسماح بزيادة المخصصات من الميزانية، بما في ذلك الدعم المقدم من الجهات المانحة
    El apoyo técnico y financiero desigual y carente de coordinación para el sector del estado de derecho puede dar lugar a una disfunción sistémica. UN 42 - يمكن أن يؤدي التفاوت وعدم التنسيق في الدعم المالي والتقني المقدم إلى قطاع سيادة القانون إلى إحداث خلل عام.
    El objetivo del proyecto es desarrollar indicadores que puedan utilizarse para detectar las ventajas y los problemas a los que hace frente el sector del estado de derecho en el país, a fin de asistir a las autoridades nacionales en sus esfuerzos de reforma. UN ويهدف المشروع إلى وضع مؤشرات يمكن استخدامها لتحديد نقاط القوة والتحديات التي يواجهها قطاع سيادة القانون في البلد، من أجل مساعدة السلطات الوطنية في جهود الإصلاح التي تضطلع بها في مجال سيادة القانون.
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجدّ من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias ha podido satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجدّ من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) continuó apoyando las reformas institucionales mediante sus actividades cotidianas de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تقديم المساعدة في إجراء الإصلاحات المؤسسية من خلال أنشطتها اليومية المتمثلة في الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في قطاع سيادة القانون في كوسوفو.
    Mediante su participación en el Grupo de Asesoramiento Técnico sobre Justicia y Seguridad y la Junta sobre Justicia y Seguridad, el componente seguirá alentando a una coordinación eficaz entre todas las partes interesadas en el sector del estado de derecho. UN وسيواصل هذا العنصر، بفضل العضوية في الفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن وفي مجلس العدل والأمن، تشجيع التنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة في قطاع سيادة القانون.
    La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) prosiguió sus actividades diarias de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo y desempeñando sus funciones ejecutivas de conformidad con su mandato. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تنفيذ أنشطتها اليومية من رصد وتوجيه وإسداء للمشورة ومهامها التنفيذية في قطاع سيادة القانون في كوسوفو وفقاً للولاية المنوطة بها.
    En cuanto a los acuerdos concertados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX sigue estando preparada para facilitar su aplicación en el sector del estado de derecho. UN وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون.
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجد من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more