Está claro que el sector financiero de los países desarrollados ha evolucionado rápidamente en los últimos decenios, en especial los sistemas bancarios. | UN | فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود الأخيرة، لا سيما النظم المصرفية. |
Está claro que el sector financiero de los países desarrollados ha evolucionado rápidamente en los últimos decenios, en especial los sistemas bancarios. | UN | فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود اﻷخيرة، لا سيما النظم المصرفية. |
En la actualidad, el sector financiero de las Bermudas está bien reglamentado. | UN | 25 - وحاليا، يخضع القطاع المالي في برمودا لتنظيم جيد. |
el sector financiero de China le parece un candidato para las reformas más profundas en los próximos diez años. | UN | وبدا له أن القطاع المالي في الصين مرشح لأعمق إصلاح خلال السنوات العشر القادمة. |
A fin de seguir desarrollando y consolidando el sector financiero de la economía, en 2003 el Gobierno de Anguila redactó varias leyes que se aprobarán en la primera mitad de 2004. | UN | 35 - وقد أعدت حكومة أنغيلا عدة قوانين تشريعية لإصدارها في النصف الأول من عام 2004، من أجل زيادة تطوير القطاع المالي من الاقتصاد وتعزيزه في عام 2003. |
Sin embargo, la situación económica continúa marcada por la incertidumbre, y el sector financiero de varios países de la región está atravesando un proceso de desapalancamiento. | UN | إلا أن الحالة الاقتصادية لا تزال مشوبة بعدم التيقُّن، مع استمرار تخفيض مديونية القطاع المالي في بلدان عديدة بالمنطقة. |
A pesar de un exceso de liquidez en el sistema bancario, el sector financiero de la región sigue estando relativamente subdesarrollado. | UN | 28 - وعلى الرغم من فائض السيولة في النظام المصرفي، يظل القطاع المالي في المنطقة متخلف النمو نسبيا. |
El escaso crecimiento, los efectos retardados de las altas tasas de interés y la depreciación de la moneda tuvieron repercusiones negativas en el sector financiero de muchos países. | UN | ومما كان له أثره السلبي على القطاع المالي في كثير من البلدان ركود معدلات النمو، والآثار الآجلة لارتفاع أسعار الفائدة، وانخفاض أسعار الصرف. |
el sector financiero de las Bermudas está bien reglamentado. | UN | 24 - ويتمتع القطاع المالي في برمودا بتنظيم جيد. |
Sin embargo, la situación económica continúa siendo incierta, y el sector financiero de varios países de la región todavía se encuentra en proceso de " desapalancamiento " . | UN | إلا أن الحالة الاقتصادية لا تزال مشوبة بعدم التيقّن، إذ لا تزال عملية تقليل مديونية القطاع المالي في بلدان عديدة بالمنطقة مستمرة. |
Los orígenes de la recesión se remontan a importantes problemas en el sector financiero de los Estados Unidos de América. | UN | 7 - ويمكن الرجوع بمنشأ هذا الكساد إلى المشاكل الكبيرة التي حدثت في القطاع المالي في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La introducción de los servicios de transferencia de dinero por medio del teléfono móvil ha transformado positivamente el sector financiero de Kenya. | UN | 55 - وحول الأخذ بخدمات التحويلات المالية عن طريق الهواتف المحمولة بصفة إيجابية القطاع المالي في كينيا. |
Esto último contribuyó a estrangular la demanda interna y a debilitar la capacidad de los deudores para pagar el servicio de su deuda; a su vez, esto dio lugar a un aumento de los préstamos improductivos, un número creciente de casos de insolvencia bancaria y el surgimiento de problemas en el sector financiero de algunos países. | UN | وقد أسهم الارتفاع النسبي في معدلات الفائدة إلى تقليص الطلب المحلي وإضعاف قدرة المدينين على خدمة ديونهم، وهو ما أدى، بالتالي، إلى زيادة الديون المعدومة وتزايد حالات إفلاس المصارف وظهور مشاكل في القطاع المالي في بعض البلدان. |
La crisis asiática también puso de relieve algunas deficiencias en el sector financiero de China La situación del sector financiero de China se trata en el capítulo VI de la segunda parte de este Estudio. | UN | وكشفت اﻷزمة اﻵسيوية أيضا عن وجود بعض الضعف فـي القطاع المالي في الصين)٤٣(. |
1. En 2006, el BERD publicó el Informe de Transición 2006, en que se analiza el sector financiero de los países en proceso de transición. | UN | 1 - نشر المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2006 التقرير المؤقت لعام 2006، المخصص لتحليل القطاع المالي في البلدان في مرحلة الانتقال. |
Dado que el sector financiero de los países menos adelantados está muy poco desarrollado, los bancos comerciales continuarán desempeñando un papel cada vez más importante en la movilización del ahorro. | UN | 44 - ونظرا للطابع المحدود لتنمية القطاع المالي في أقل البلدان نموا، فإن المصارف التجارية ستواصل أداء دور متزايد الأهمية في تعبئة المدخرات. |
27. Se ha inyectado liquidez en el sector financiero de los Estados Unidos mediante la compra por la Reserva Federal de títulos valores garantizados por hipotecas y de títulos de deuda de otras empresas que actúan con el aval del Gobierno. | UN | 27 - وقد تم ضخ السيولة في القطاع المالي في الولايات المتحدة من خلال قيام الاحتياطي الاتحادي بشراء الأوراق المالية المضمونة بالرهون العقارية وشراء صكوك أخرى خاصة بمديونيات الوكالات الحكومية. |
Desde luego, pero el sector financiero de los primeros años de la posguerra no había de sostener una economía tan diversa y compleja como la de hoy, ni mucho menos. Si las autoridades atrasan el reloj varias décadas en materia de regulación bancaria, ¿podemos estar tan seguros de que no lo harán también en materia de ingresos? | News-Commentary | بالتأكيد، ولكن القطاع المالي في وقت مبكر من مرحلة ما بعد الحرب لم يكن مطالباً بدعم مثل هذا الاقتصاد المتنوع المتطور اليوم. وإذا ما أرجعت السلطات عقارب الساعة إلى الوراء عدة عقود من الزمان فيما يتصل بالتنظيم المصرفي، فهل يكون بوسعنا أن نتيقن من عدم إرجاعها لعقارب ساعة الدخل إلى الوراء أيضاً؟ |
En octubre de 2000, en un informe sobre el sector financiero de Anguila dado a conocer por la firma de consultores KPMG se indicó que Anguila tenía muchas de las características necesarias para ser considerada una jurisdicción muy bien reglamentada y se formularon una serie de recomendaciones orientadas a mejorar el entorno normativo de Anguila. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت شركة KPMG الاستشارية تقريرا عن القطاع المالي في أنغيلا ذكرت فيه أن " أنغيلا تنطبق عليها العديد من السمات الضرورية لاعتبارها من الأقاليم المنظمة جيدا " . وتضمن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تحسين الإطار التنظيمي لأنغيلا. |
Aunque la inestabilidad de los precios de los activos y los costos de los préstamos interbancarios experimentaron cierta reducción a principios de 2012, debido principalmente a las operaciones de refinanciación a largo plazo del Banco Central Europeo, el sector financiero de Europa sigue en situación muy frágil. | UN | 29 - وفي حين تراجعت تقلبات أسعار الأصول، وتكاليف الاقتراض بين البنوك بعض الشيء في أوائل عام 2012، غالبا بسبب عمليات إعادة التمويل الطويل الأجل التي قوم بها البنك المركزي الأوروبي، فما زال القطاع المالي في أوروبا هشا للغاية. |
A fin de seguir desarrollando y consolidando el sector financiero de la economía, el Gobierno de Anguila, con la colaboración del sector privado, redactó varias leyes. | UN | 33 - وقد أعدت حكومة أنغيلا، بمساعدة القطاع الخاص، عدة قوانين تشريعية من أجل زيادة تطوير القطاع المالي من الاقتصاد وتعزيزه. |