"el sector marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع البحري
        
    • الصناعات البحرية
        
    • الصناعة البحرية
        
    • قطاع الملاحة البحرية
        
    • للقطاع البحري
        
    • بالقطاع البحري
        
    • والقطاع البحري
        
    Estas instituciones colaboran unas con otras para ofrecer una formación profesional en aspectos de interés fundamental para el sector marítimo de sus países. UN وتتعاون هذه المؤسسات مع بعضها البعض لكي تقدم معايير مهنية للتدريب في أمور تهم على سبيل اﻷولوية القطاع البحري لبلدانها.
    Otros son compañías navieras o incluso institutos de formación que atienden a todo el sector marítimo. UN وتوجد مراكز أخرى في شركات الشحن البحري، أو تكون معاهد للتدريب تخدم كامل القطاع البحري.
    También se procurará elaborar modelos de políticas de desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. UN وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة.
    A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. UN ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري.
    También confirman la importancia estratégica de la Convención como fundamento de las medidas y la cooperación a nivel internacional, regional y mundial en el sector marítimo. UN كما أنها تؤكد الأهمية الاستراتيجية للاتفاقية كأساس للعمل والتعاون الوطني والإقليمي والدولي في القطاع البحري.
    Pueden consultarse esos documentos en el sitio en la Web de la OIT relativo a su labor en el sector marítimo. UN ويمكن الاطلاع على هذه الوثائق على الموقع الشبكي لمنظمة العمل الدولية بشأن عملها في القطاع البحري.
    Mediante un procedimiento simplificado de enmienda se facilitará el ajuste de las disposiciones técnicas a los cambios ocurridos en el sector marítimo. UN ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري.
    En colaboración con las asociaciones comerciales, las autoridades han preparado un plan de acción para incrementar la proporción de mujeres en el sector marítimo. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.
    Para que se extienda el éxito de TRAINMAR por todo el sector marítimo, es necesario ampliar el ámbito de los centros TRAINMAR para abarcar toda la materia; además es necesario integrar las actividades de capacitación en los planes de desarrollo de los recursos humanos. UN وحتى يمتد نجاح برنامج ترينمار ليشمل القطاع البحري بأكمله، يستلزم اﻷمر أن يتسع نطاق مراكز ترينمار ليغطي المجال كله؛ وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى دمج أنشطة التدريب في خطط تنمية الموارد البشرية.
    111. La OIT y la OMI también tienen actividades de formación en el sector marítimo. UN ١١١ - تشارك أيضاً منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في مبادرات التدريب لصالح القطاع البحري.
    Así se van creando unos efectivos cada vez mayores de administradores capaces, gracias a los cuales el sector marítimo puede aportar una mayor contribución al comercio y, en consecuencia, al desarrollo económico del país. UN والنتيجة لذلك هي توفر مجموعة متزايدة من المديرين ذوي الكفاءة بما يمكﱢن القطاع البحري من المساهمة بشكل أفضل في التجارة وبالتالي في التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Esta guía al igual que la antes mencionada son manuales de referencia de uso práctico y se presentan de una forma que es exclusiva de la capacitación en el sector marítimo. UN والمبادئ التوجيهية لتطوير التدريب والمبادئ التوجيهية لادارة التدريب هما دليلان مرجعيان للممارسين ويُعرضان بشكل لا يقتصر على التدريب في القطاع البحري.
    La OMI tiene un programa especial de becas de corto plazo destinadas a la mujer en el marco de su plan de mediano plazo para la integración de la mujer en el sector marítimo. UN ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري.
    Estas nuevas medidas constituyen el marco internacional mediante el cual los buques y puertos pueden descubrir actos que amenacen la seguridad en el sector marítimo e impedir su ejecución. UN وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري.
    Además, Argelia es parte en los convenios internacionales en la materia y aplica las recomendaciones de la Organización Marítima Internacional relativas a la lucha contra el terrorismo en el sector marítimo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجزائر طرف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي تنفذ توصيات المنظمة البحرية الدولية فيما يخص مكافحة الأعمال الإرهابية في القطاع البحري.
    Los gastos relacionados con el clima que afectarán a las operaciones de transporte marítimo, así como al equipo y la infraestructura correspondientes, supondrán una carga financiera adicional para el sector marítimo y podrían influir en los costos del transporte y el comercio. UN ومن المتوقع أن تشكل النفقات المتصلة بعمليات النقل البحري وتجهيزاته وهياكله الأساسية عبئاً إضافياً على القطاع البحري ويمكن أن تؤثر على تكاليف النقل والتجارة.
    Se podría obtener financiación de consignaciones específicas en los presupuestos ordinarios de los Estados, de contribuciones de los principales interesados en el sector marítimo o de la aplicación de impuestos a las actividades comerciales en el medio marítimo. UN ويمكن أن تستمد هذه الأموال من اعتمادات الدول في الميزانية العادية والتبرعات الواردة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاع البحري أو من الرسوم المفروضة على النشاطات التجارية في البيئة البحرية.
    El cartel correspondiente se publicó en todos los idiomas del Mediterráneo, así como el conjunto de directrices dirigidas a todos los interesados que forman parte, directa o indirectamente, del problema (el sector marítimo y el turístico entre otros, las autoridades locales y nacionales, las organizaciones no gubernamentales, etc.). UN ونُشر الملصق ذو الصلة بجميع لغات منطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك مجموعة من المبادئ التوجيهية لجميع أصحاب المصلحة المعنيين بالمشكلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر (الصناعات البحرية والسياحية وغيرها، والسلطات المحلية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، إلى غير ذلك).
    Este programa modelo se ha replicado ya en el sector marítimo, y se está realizando ahora en varios países de Europa central y oriental, contribuyendo a reducir la frecuencia del uso indebido de drogas y alcohol y aumentando la productividad general en el trabajo. UN وأعد بالفعل برنامج مماثل لهذا البرنامج في مجال الصناعة البحرية ، ويجري تنفيذه حاليا في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ليسهم في خفض معدلات تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والكحول ، وتحسين الانتاجية العامة ، في أماكن العمل .
    En octubre de 1997 tuvo lugar en Mangochi (Malawi) un seminario subregional titulado " Women in the maritime sector: opportunities and challenges " (La mujer en el sector marítimo: oportunidades y retos), financiado con cargo al componente " la mujer en el desarrollo " del programa de cooperación OMI-Noruega. UN وعقدت حلقة دراسية دون إقليمية بعنوان " المرأة في قطاع الملاحة البحرية: الفرص والتحديات " في مانغوشي، ملاوي، في تشرين الأول/أكتوبر 1997، ومولت في إطار مكون " المرأة في التنمية " المدرج في برنامج التعاون المشترك بين المنظمة والنرويج.
    Un curso de introducción al desarrollo de los recursos humanos, que se está preparando para el sector marítimo y al que asistirán directores y funcionarios de categoría superior, será una de las etapas finales del Plan de Acción, además de utilizarlo como parte de una vasta campaña para fomentar la adopción de una política de desarrollo de los recursos humanos. UN وستكون حلقة العمل التمهيدية عن تنمية الموارد البشرية، التي يجري إعدادها للقطاع البحري والموجهة الى كبار المديرين والموظفين، احدى الخطوات النهائية في خطة العمل؛ وينبغي استخدامها كجزء من حملة واسعة النطاق لترويج وضع سياسات تنمية الموارد البشرية.
    Infraestructura marítima. Los daños sufridos por el sector marítimo fueron relativamente menores en comparación con los registrados en otros sectores. UN 99 - الهياكل الأساسية البحرية - كانت الأضرار التي حلت بالقطاع البحري صغيرة نسبيا بالمقارنة مع القطاعات الأخرى.
    C. Organización Internacional del Trabajo La OIT y el sector marítimo UN منظمة العمل الدولية والقطاع البحري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more