"el sector no estatal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع غير الحكومي
        
    • القطاع غير التابع للدولة
        
    Cabe suponer que se registran violaciones de esta clase en el sector no estatal de la economía, debido a la escasez de controles legislativos. UN ويمكن افتراض أن الانتهاكات ترتكب في القطاع غير الحكومي للاقتصاد نظراً لندرة الضوابط التشريعية.
    La enseñanza preescolar también se imparte en el sector no estatal. UN وتعطى دروس ما قبل المرحلة الابتدائية في إطار مدارس القطاع غير الحكومي أيضا.
    Casi las tres cuartas partes de las mujeres trabajan en el sector no estatal. UN وثلاثة أرباع النساء تقريبا ينخرطن في القطاع غير الحكومي.
    No hay indicios fundados de graves violaciones de los derechos de la mujer en la República, aunque es de suponer que se dan en el sector no estatal de la economía, todavía insuficientemente regulado. UN ولا توجد أي أدلة على حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق المرأة في الجمهورية. غير أنه يمكن افتراض وجود انتهاكات في القطاع غير التابع للدولة من الاقتصاد الذي ما زال منظماً بصورة غير وافية.
    Aun así, se seguirá considerando que las 3.700 cooperativas agrícolas y los 147.000 agricultores privados son una opción viable y seguirán contando con el apoyo del Estado; de hecho, el 76% de las tierras cultivables del país ya están explotadas por el sector no estatal. UN وسيستمر مع ذلك، الدور الذي تقوم به 700 3 تعاونية زراعية، وسيظل 000 147 من المزارعين الخاصين يمثلون خيارا حيويا يحظى بدعم من الدولة، علما بأن 76 في المائة من أراضي البلد القابلة للزراعة هي بالفعل مستغلة في واقع الأمر بواسطة القطاع غير التابع للدولة.
    Es necesario redefinir el papel del sector estatal en documentos legales y políticas nacionales para revisar las prioridades del Gobierno en la movilización de recursos para el sector no estatal. UN إن إعادة تعريف دور قطاع الدولة في الوثائق القانونية والسياسات الوطنية ضروري من أجل تنقيح أولويات الحكومة في تعبئة الموارد من أجل القطاع غير الحكومي.
    el sector no estatal pasó así de ocupar el 24,8% a un 67,3% del total de las tierras y en él trabaja el 70% del total de la fuerza de trabajo del sector agrícola. UN ويحتفظ القطاع غير الحكومي حاليا ﺑ ٦٧,٣ في المائة من جميع اﻷراضي، بينما كانت تبلغ هذه النسبة فيما سبق ٢٤,٨ في المائة، ويعمل ٧٠ في المائة من جميع العمال في قوة العمل الزراعيـــة في القطاع غير الحكومي.
    En 1990 había 1.084.500 personas empleadas en el sector no estatal, frente a las 1.585.800 que había en 1995 y las 2.426.300 de 2000. UN 500 084 1 شخص يعملون في القطاع غير الحكومي وفي عام 1995 بلغ هذا الرقم 800 585 1 ثم ارتفع في عام 2000 إلى ما مجموعه 300 426 2.
    545. En la actualidad, unas 100.000 mujeres que trabajan en el sector no estatal disfrutan también de ese derecho en el marco de los contratos y convenios colectivos. UN 545 - إن حوالي مئة ألف امرأة في القطاع غير الحكومي يعطَين أيضا ذلك الحق عن طريق الاتفاقات والعقود الجماعية.
    En 1998 había 4.800 médicos generalistas para adultos registrados en la República Checa, es decir, un médico por 1.800 personas mayores de 15 años; el 95% de los médicos generalistas para adultos trabajaban en el sector no estatal. UN وكان هناك في عام 1998 ما يبلغ عدده 800 4 طبيب عام للبالغين مسجلين في الجمهورية التشيكية، مما يعني طبيبا واحدا لكل 000 18 نسمة من السكان فوق سن الخامسة عشرة؛ وكانت تعمل نسبة 95 في المائة من الأطباء العامين للبالغين في القطاع غير الحكومي.
    Además, había 4.840 dentistas (el 98% en el sector no estatal), es decir, un dentista por cada 1.800 personas. UN وكان هناك 840 4 طبيب أسنان (98 في المائة منهم في القطاع غير الحكومي)، أي طبيب أسنان واحد لكل 800 1 نسمة من السكان.
    El indicador de referencia para las obligaciones también cambió, del CWGBI al LBGA, para reflejar con mayor precisión las inversiones estratégicas a largo plazo en el sector no estatal. UN وتم تحويل معيار السندات من المؤشر العالمي للسندات الحكومية لدى مجموعة سيتي غروب إلى الرقم القياسي العالمي الإجمالي لمؤسسة ليمان بروذرز، بما يعكس على نحو أدق استثمارات الصندوق الاستراتيجية الطويلة الأمد في القطاع غير الحكومي.
    Aunque después de los conflictos el énfasis recae a menudo en las instituciones estatales, el informe redactado tras el estudio reveló que el sector no estatal ofrecía importantes oportunidades, tanto prácticas como estratégicas, para lograr un cambio sustancial en el acceso de las mujeres a la justicia tras un conflicto. UN وعلى الرغم من أن التركيز الأساسي في حالات ما بعد النزاع ينصَبُّ في كثير من الأحيان على مؤسسات الدولة، فقد توصل التقرير الناتج عن الدراسة إلى أن القطاع غير الحكومي يتيح فرصا عملية واستراتيجية هامة لتحقيق تغيير ملموس من حيث وصول المرأة إلى العدالة في أعقاب النزاع.
    14. También debe tenerse en cuenta que, en el contexto de la transición a una economía de mercado, el sector no estatal se desarrolló intensamente en las regiones ocupadas, como en todo Azerbaiyán, gracias a la creación de pequeñas empresas, cooperativas y negocios privados, que recibieron capitales fijos y capitales de explotación a crédito. UN ٤١- ويجب أيضاً تذكر أنه في إطار الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تطور القطاع غير الحكومي بشدة في المناطق المحتلة، كما في كامل أذربيجان، بإنشاء مؤسسات صغيرة وتعاونيات وشركات خاصة، تلقت رأس مال ثابت ورأس مال عامل بالائتمان.
    56. Si bien Croacia se encuentra entre las economías en transición con mejores resultados en términos de reforma de la banca, tipos de interés, liberalización de precios, estructuración de la empresa y empleo en el sector no estatal, el coste de la transición en el plano individual ha sido un aumento de la pobreza, especialmente entre los grupos más vulnerables de la población. UN ٥٦ - وقال إن كرواتيا من بين أنجح البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية من حيث اﻹصلاح المصرفي وأسعار الفائدة وتحرير اﻷسعار وإعادة هيكلة الشركات والعمالة في القطاع غير الحكومي - فإن ثمن الانتقال على المستوى الفردي، مع ذلك، كانت زيادة الفقر، لا سيما فيما بين الفئات السكانية الضعيفة.
    el sector no estatal en los últimos dos años ha incrementado su fuerza laboral femenina en 7.900, fundamentalmente en las actividades por cuenta propia y campesinos privados por la entrega de tierras en usufructo y el autoabastecimiento local. UN ٢٧٨ - وقد زاد عدد النساء بمقدار ٩٠٠ ٧ امرأة في القطاع غير الحكومي للعمل في السنوات اﻷخيرة، وذلك في اﻷنشطة التي تقوم بها المرأة لحسابها الخاص واﻷنشطة الريفية الخاصة للانتفاع باﻷراضي وتحقيق الاكتفاء الذاتي المحلي.
    A mediados de 1998, un total de 1.060 ginecólogos prestaban servicios ambulatorios (el 97% en el sector no estatal), es decir, un médico por cada 5.100 a 5.200 mujeres. UN وكان هناك ما مجموعه 060 1 طبيباً للأمراض النسائية يعملون في الخدمات الإسعافية في منتصف عام 1998 (97 في المائة منهم في القطاع غير الحكومي)، حيث تبلغ النسبة طبيب واحد لكل 100 5 إلى 200 5 امرأة.
    Las cubanas están afiliadas a la Central de Trabajadores de Cuba (CTC), organización que aglutina a todos los trabajadores y trabajadoras del país, más de 1.500.000 mujeres están agrupadas en los 18 sindicatos, el 45% del total de sus afiliados, considerando las que se encuentran incorporadas a las nuevas formas de gestión en el sector no estatal, como por ejemplo las que se desempeñan en el trabajo por cuenta propia. UN 106 - وتنتسب المرأة الكوبية العاملة إلى اتحاد نقابات العمال الكوبية، المنظمة الجامعة لجميع لكل العمال والعاملات في البلد، حيث والذي يضم بين أعضائه أكثر من 1.5 مليون امرأة يتوزعن على 18 نقابة، أي ما نسبته 45 في المائة من مجموع أعضائه باحتساب النساء اللاتي يشاركن في أشكال الإدارة الجديدة في القطاع غير الحكومي كالنساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص.
    Aún así, se seguirá considerando que las 3.700 cooperativas agrícolas y los 147.000 agricultores privados son una opción viable y seguirán contando con el apoyo del Estado: de hecho, el 76% de las tierras cultivables del país ya son explotadas por el sector no estatal. UN وسيستمر مع ذلك، الدور الذي تقوم به 700 3 تعاونية زراعية، وسيظل 000 147 من المزارعين الخاصين يمثلون خيارا حيويا يحظى بدعم من الدولة، علما بأن 76 في المائة من أراضي البلد الصالحة للزراعة يستغلها بالفعل القطاع غير التابع للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more