"el sector pesquero" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاع مصائد الأسماك
        
    • قطاع صيد الأسماك
        
    • قطاع مصايد الأسماك
        
    • قطاع الصيد
        
    • بقطاع صيد الأسماك
        
    • قطاع الأسماك
        
    • المصايد السمكية
        
    • قطاع صيد السمك
        
    • صناعة الصيد
        
    • صناعة صيد الأسماك
        
    En Seychelles, el sector pesquero es un verdadero pilar de la economía. UN وفي سيشيل، يمثل قطاع مصائد الأسماك أحد الأعمدة الرئيسية لاقتصادنا.
    La crisis en el sector pesquero ha tenido vastas repercusiones negativas en la economía, sobre todo en el empleo rural. UN وقد كان لأزمة قطاع مصائد الأسماك آثار سلبية بعيدة المدى على الاقتصاد، وبخاصة على العمالة الريفية.
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    el sector pesquero está dominado por la pesca tradicional en pequeñas embarcaciones dentro de la laguna interior. UN وتهيمن على قطاع صيد الأسماك أساليب الصيد التقليدية باستخدام قوارب صغيرة في الهوْر الداخلي.
    a. La mujer y las operaciones comerciales en el sector pesquero UN المرأة وعمليات الأعمال في قطاع مصايد الأسماك
    Además, el sector pesquero suele ser la única fuente de empleo en los atolones. UN وعلاوة على ذلك، فإن قطاع مصائد الأسماك غالبا ما يشكل المصدر الوحيد للعمالة في الجزر المرجانية.
    el sector pesquero recibió ayuda para reparar el 82% de los buques y equipos dañados, en forma de donaciones en efectivo. UN وتلقى قطاع مصائد الأسماك معونة لإصلاح 82 في المائة من السفن والمعدات المتضررة ومنحاً نقدية.
    La causa principal de accidentes en el sector pesquero era el error humano, y no el diseño ni la fabricación de embarcaciones inseguras. UN ويُـعد السبب الرئيسي للحوادث في قطاع مصائد الأسماك هو الخطأ البشري، وليس افتقار الزوارق إلى التصميم والتشييد المأمونين.
    El empleo en el sector pesquero ha aumentado más rápidamente que la población mundial y que el empleo en la agricultura tradicional. UN وكان نمو العمالة في قطاع مصائد الأسماك أسرع من نمو السكان في العالم ومن نمو العمالة في القطاع الزراعي التقليدي.
    el sector pesquero está integrado por los subsectores artesanal e industrial. UN ويتكون قطاع مصائد الأسماك من قطاع فرعي حرفي وقطاع فرعي صناعي.
    el sector pesquero desempeña un papel destacado en el comercio internacional. Los productos pesqueros constituyen productos básicos valiosos para la exportación tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN 182 - يساهم قطاع مصائد الأسماك بدور كبير في التجارة الدولية حيث تمثل المنتجات السمكية صادرات سلعية بالغة القيمة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero. UN وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك.
    Según la Potencia administradora, el Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن إدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    Según la Potencia administradora, el Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن إدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    el sector pesquero de la economía de Gaza, que registra un nivel de pobreza del 90%, afronta dificultades específicas, por lo cual son muchos los niños de corta edad que trabajan para mantener los niveles de subsistencia de sus familias en este sector desfavorecido. UN وهناك صعوبات خاصة يواجهها قطاع صيد الأسماك في اقتصاد غزة، إذ تبلغ نسبة الفقر فيه 90 في المائة، وهذا يفسر وجود عدد كبير من الأطفال الصغار الذين يعملون لسد رمق أسرهم في هذه الفئة الأفقر من السكان.
    Según la Potencia administradora, el Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن إدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    La vulnerabilidad de la economía se manifiesta en el hecho de que las importaciones representen el 90% del PIB, y de que el sector pesquero haya tenido que enfrentar serios reveses en los últimos 30 años. UN ومما يبين ضعف الاقتصاد حقيقة أن الواردات تمثل 90 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي؛ وأن قطاع مصايد الأسماك واجه سلسلة من الهزات العنيفة خلال الثلاثين عامًا الماضية.
    el sector pesquero se enfrenta en la actualidad a la peor crisis que ha atravesado en muchos años, y la pérdida de un mercado para el atún enlatado tendrá consecuencias trascendentales para la economía. UN ويعاني قطاع مصايد الأسماك في الوقت الراهن من أسوأ أزمة شهدها منذ عدة سنوات، وسيكون لفقدان سوق التونة المعلَّبة وقع بعيد الأثر على الاقتصاد.
    En 2006 la actividad industrial en el sector pesquero sufrió una baja profunda, salvo en la producción de pescado seco y medio salado, que creció 34%. UN وقد شهد النشاط الصناعي في قطاع الصيد في 2006 تباطؤاً شديداً، إلا فيما يتعلق خاصة بإنتاج الأسماك الجافة وشبه المملحة، الذي ازداد بنسبة 34 في المائة.
    Los Estados insulares del Pacífico sur han tenido programas regionales parecidos relacionados con el sector pesquero y la ordenación del medio ambiente. UN وكان لدول جنوب المحيط الهادئ برامج إقليمية مماثلة تتعلق بقطاع صيد الأسماك والإدارة البيئية.
    el sector pesquero es uno de los más complejos sectores de productos básicos. UN ويشكل قطاع الأسماك أحد أكثر القطاعات تعقيداً ضمن قطاعات السلع الأساسية.
    Personal empleadas en el sector pesquero, por sexo y UN المستخدَمون في المصايد السمكية حسب نوع الجنس وظروف الاستخدام، 2001
    2. Debe alentarse a los Estados a que intervengan en la preparación del Convenio marco refundido de la OTI para el sector de la marina mercante y en la preparación de su norma general para el sector pesquero. UN 2 - ينبغي تشجيع الدول على أن تشارك في إعداد الاتفاقية الإطارية الموحدة لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بقطاع النقل البحري التجاري وفي إعداد المعايير الشاملة لتلك المنظمة بشأن قطاع صيد السمك.
    Algunos también destacaron la función de los consumidores en la promoción de prácticas sostenibles en el sector pesquero. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد.
    Los niños víctimas de la trata se vendían para el servicio doméstico, como mano de obra, para trabajar en el sector pesquero y con fines de explotación sexual. UN ويُتَّجر بالأطفال كخدم في المنازل وكعمال ولغرضي العمل في صناعة صيد الأسماك والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more