"el sector privado en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الخاص في البلدان
        
    • القطاع الخاص في الداخل
        
    CAPÍTULO 2. LAS RESTRICCIONES PARA el sector privado en los países EN DESARROLLO UN الفصل 2 - القيود الواردة على القطاع الخاص في البلدان النامية
    Proyectamos explorar otras formas novedosas de trabajar con el sector privado en los países en desarrollo. UN ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية.
    La CFI proporciona préstamos, financiación social y fondos estructurados para fomentar el sector privado en los países en desarrollo. UN وتقدم المؤسسة القروض والأسهم والتمويل المنظم لبناء القطاع الخاص في البلدان النامية.
    el sector privado en los países desarrollados y los países en desarrollo tiene un aporte que hacer en lo que atañe a proporcionar información actualizada, precisa y fidedigna en relación con la comercialización de nuevos productos y procesos. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    110. El aumento de la colaboración con el sector privado en los países y el extranjero puede contribuir a fortalecer la integración de los países en desarrollo y los productores locales en los sistemas de producción mundial. UN 110- وأما إقامة شراكات محسَّنة مع القطاع الخاص في الداخل وفي الخارج فيمكن أن يساعد على تعزيز اندماج البلدان النامية والمنتجين المحليين في نظم الإنتاج العالمية.
    Los medios y arbitrios para superar esos obstáculos están adquiriendo importancia a medida que la industria de la electricidad se basa cada vez más en el sector privado en los países industrializados y en los países en desarrollo. UN وقد غدا مهما جدا إيجاد وسائل وسبل لتذليل هذه العقبات إذ أصبحت صناعة الكهرباء أكثر اعتمادا على القطاع الخاص في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء.
    Buena parte de la tecnología ha sido desarrollada por el sector privado en los países industriales, lo que ha suscitado inquietudes sobre si las nuevas tecnologías resultan adecuadas y accesibles para los países en desarrollo. UN فكثير من التكنولوجيا يرجع تطوره إلى القطاع الخاص في البلدان المصنعة، الأمر الذي يثير شواغل فيما يتعلق بمدى ملاءمة التكنولوجيات الجديدة للبلدان النامية ومدى وصول هذه البلدان إليها.
    La UNCTAD también colabora estrechamente con el sector privado en los países en desarrollo en el marco de programas destinados a empresas para promover el cumplimiento voluntario de las normas en materia de competencia y protección del consumidor. UN كما يعمل الأونكتاد عملاً وثيقاً مع القطاع الخاص في البلدان النامية على تطوير برامج لتوعية الشركات التجارية بغية تعزيز التقيّد الطوعي بقواعد المنافسة وحماية المستهلكين.
    A fin de fomentar el sector privado en los países árabes, la OADIM ha venido creando sistemas y elaborando la legislación necesaria para atraer inversiones, proteger los derechos de los inversores y aplicar la normalización. UN وبهدف تشجيع القطاع الخاص في البلدان العربية، تقوم الأيدمو بتطوير الأنظمة والتشريعات العربية التي تدعم جذب الاستثمارات وتعمل على حماية حقوق المستثمر العربي وتطبيق المواصفات القياسية.
    Se aplica una tasa más baja del 5% para los fondos no temáticos recaudados por el sector privado en los países en que se ejecutan programas. UN ينطبق معدل منخفض قدره 5 في المائة فيما يخص الصناديق غير المواضيعية التي تجمع أموالها من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Se aplica una tasa más baja del 5% para los fondos no temáticos recaudados por el sector privado en los países en que se ejecutan programas. UN ينطبق معدل منخفض قدره 5 في المائة فيما يخص الصناديق غير المواضيعية التي تجمع أموالها من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    La alianza con el sector privado en los países en desarrollo también debe estar encaminada más directamente al apoyo a la propia industria del país, a través, entre otras cosas, de normas sobre contenido nacional y transferencias de tecnología. UN كما يجب على الشراكة مع القطاع الخاص في البلدان النامية أن تستهدف بصورة مباشرة أكبر دعم صناعة البلد المضيف، وذلك بجملة سبل منها القواعد المتصلة بالمضمون المحلي وعمليات نقل التكنولوجيا.
    36. Las políticas que tienen por objeto explorar y explotar los recursos minerales revisten particular importancia en relación con las actividades de diversificación desplegadas por el sector privado en los países con abundantes recursos minerales. UN ٦٣- تُعد السياسات التي تتناول التنقيب عن الموارد المعدنية واستغلالها ذات صلة وثيقة بجهود التنويع من جانب القطاع الخاص في البلدان الغنية بالمعادن.
    b) Se mantenga la actual tasa del 5% aplicada a la financiación no temática recaudada por el sector privado en los países en que se ejecutan programas; UN (ب) مواصلة العمل بالمعدل الحالي البالغ 5 في المائة للتمويل غير المواضيعي الذي يجمع من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها برامج؛
    b) Se mantenga la actual tasa del 5% aplicada a la financiación no temática recaudada por el sector privado en los países en que se ejecutan programas; UN (ب) مواصلة العمل بالمعدل الحالي البالغ 5 في المائة للتمويل غير المواضيعي الذي يجمع من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها برامج؛
    16. Los expertos destacaron la necesidad de fortalecer el sector privado en los países en desarrollo y propiciar una nueva actitud en relación con el trabajo y una cultura de cambio. UN 16- وأشار الخبراء إلى ضرورة تعزيز القطاع الخاص في البلدان النامية وإلى إحداث تغيير في المواقف ذات الصلة بالعمل وخلق ثقافة تغيير.
    Octavo objetivo. La organización está colaborando con la Corporación Financiera Internacional con miras a la puesta en marcha del banco de microfinanciación de la organización y está tratando de consolidar el sector privado en los países en desarrollo. UN الهدف 8 - تعمل المنظمة حاليا في إطار شراكة مع مؤسسة التمويل الدولية على بدء نشاط مصرف التمويل البالغ الصغر التابع للمنظمة، وتنشط في مجال بناء القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Por consiguiente, de los 25.000 millones de dólares invertidos por el sector privado en los países en desarrollo, hasta la fecha en el Asia meridional no se ha recibido nada a título de inversiones privadas, y menos de 250 millones de dólares han ido al continente de África7. UN وبالتالي فمن بين 25 بليون دولار استثمرها القطاع الخاص في البلدان النامية، لم تستفد منطقة جنوب شرقي آسيا إلى اليوم من أي استثمار خاص، بينما ذهب إلى القارة الأفريقية ما يقل عن 250 مليون دولار(7).
    10. Expresa su reconocimiento por la propuesta formulada por la ICCI de vigorizar el sector privado en los países islámicos menos adelantados y sin litoral estableciendo en ellos una red de empresas pequeñas y medianas; UN 10 - يشيد بجهود الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في تقديم اقتراح لتنشيط القطاع الخاص في البلدان الإسلامية الأقل نموا والبلدان غير الساحلية وذلك عن طريق إنشاء شبكة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان.
    131. El mejoramiento de la colaboración con el sector privado en los países y en el extranjero puede contribuir a fortalecer la integración de los países en desarrollo y los productores locales en los sistemas de producción mundiales. UN 131- ويمكن لتحسين الشراكات مع القطاع الخاص في الداخل والخارج على حد سواء أن يساعد في تدعيم إدماج البلدان النامية والمنتجين المحليين في نظم الإنتاج العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more