"el sector privado para" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الخاص من أجل
        
    • القطاع الخاص في
        
    • والخاص في
        
    • القطاع الخاص على
        
    • القطاع الخاص بغية
        
    • والقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص كي
        
    • القطاع الخاص لكي
        
    • القطاع الخاص للفترة
        
    • القطاع الخاص ترمي
        
    • القطاع الخاص لتحقيق
        
    • والقطاع الخاص بغية
        
    • والقطاع الخاص من أجل
        
    El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. UN ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات.
    El Gobierno de los Estados Unidos está colaborando con el sector privado para: UN وتعمل حكومة الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل ما يلي:
    Además, establece asociaciones con el sector privado para impulsar corrientes de recursos adicionales hacia las zonas rurales. UN ويتشارك الصندوق أيضا مع القطاع الخاص في جلب تدفقات إضافية من الموارد إلى المناطق الريفية.
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, UN " وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية،
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    • Fomentar las actividades de investigación y desarrollo en el sector privado para fines de desarrollo sostenible. UN ● تشجيع القطاع الخاص على القيام بأنشطة البحث والتطوير من أجل التنمية المستدامة.
    La UNCTAD debería apoyar el crecimiento y el desarrollo impulsados por el sector privado para reducir la pobreza y alcanzar las metas de desarrollo. UN وينبغي أن يدعم الأونكتاد النمو والتنمية بحافز من القطاع الخاص بغية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية؛
    Reconociendo la importancia del mercado y el sector privado para el funcionamiento eficiente de las economías en diversas etapas del desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية السوق والقطاع الخاص في كفاءة سير الاقتصادات في مختلف مراحل التنمية،
    :: ¿De qué forma pueden trabajar los gobiernos y los órganos multilaterales con el sector privado para influir en el volumen y la orientación de las nuevas inversiones hacia opciones inocuas para el medio ambiente? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    27. Los gobiernos de los países que dependen de los productos básicos deben asociarse con el sector privado para fomentar: UN 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع:
    La oradora solicita asimismo que se aclaren los futuros planes del Gobierno en lo que se refiere a su acuerdo con el sector privado para promover la igualdad de oportunidades. UN وطلبت إيضاحات عن خطط الحكومة في المستقبل بشأن اتفاقها مع القطاع الخاص من أجل تعزيز تكافؤ الفرص.
    Los Gobiernos de las Antillas Neerlandesas y Aruba apoyan con firmeza esa política de cooperación con el sector privado para lograr los ODM. UN تؤيد حكومتا جزر الأنتيل الهولندية وأروبا بقوة سياسة التعاون مع القطاع الخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para recibir esos créditos, los países debían adoptar políticas cambiarias sostenibles y un sistema bien concebido de gestión de la deuda, así como contar con el sector privado para atender sus necesidades de préstamos externos. UN ولكي تكون البلدان مؤهلة للاستفادة منه، عليها أن تعتمد سياسات صرف مستدامة وإدارة سليمة للديون وأن تشرك القطاع الخاص في تمويل احتياجاتها من الاقتراض الخارجي.
    En todos los países, la proporción de gastos públicos asignada para el desarrollo social es el resultado de numerosas consideraciones, incluidas la gravedad de los problemas, la contribución de recursos por el sector privado para la solución de esos problemas y el grado en que es posible resolverlos mediante intervenciones del sector público. UN وتتوقف الحصة المخصصة للتنمية الاجتماعية من النفقات العامة في أي بلد على اعتبارات كثيرة، منها مدى خطورة المشاكل، وإسهام موارد القطاع الخاص في حلها، وقابليتها للحل من خلال تدخل القطاع العام.
    El Japón desea destacar la importancia de que participe el sector privado para lograr los objetivos de desarrollo, dado que no se han aprovechado cabalmente las posibilidades de las corrientes de capitales privados. UN وتود اليابان أن تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية، حيث أن إمكانات تدفق رأس المال الخاص لا تُستغل بالكامل.
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones: proyecto de resolución revisado UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها: مشروع قرار منقّح
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    El Gobierno trabaja con el sector privado para elaborar directrices sobre la producción sostenible de biocombustibles basadas en principios fundamentales como el cumplimiento de la ley, la mitigación del cambio climático y la conservación de la biodiversidad. UN وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي.
    100. Se exhorta a los Estados a que generen alianzas estratégicas y programas piloto con el sector privado para: UN 100- وتحث الحلقة الدراسية الدول على إنشاء تحالفات استراتيجية ووضع برامج نموذجية بالتعاون مع القطاع الخاص بغية:
    i) Oficina Regional para África: cooperación y colaboración con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para promover un medio ambiente mejor en África; UN `1 ' المكتب الإقليمي لأفريقيا: التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إشاعة بيئة أفضل في أفريقيا؛
    ii) Inspirar confianza en el sector privado para invertir en la ordenación forestal sostenible; UN ' ٢ ' بث الثقة لدى القطاع الخاص كي يستثمر في اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    Se precisa hallar medios innovadores para facilitar las corrientes de inversión extranjera a fin de generar empleo y también robustecer el sector privado para fomentar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فهناك حاجة إلى طرق مبتكرة لتيسير تدفق الاستثمارات الأجنبية حتى يمكن خلق فرص عمل، ولتعزيز القطاع الخاص لكي ينهض بالنمو والتنمية الاقتصاديين.
    III. Sección de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: plan de actividades de recaudación de fondos en el sector privado para el período 2008-2010 UN الثالث - جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة الأنشطة التجارية لجمع الأموال من القطاع الخاص للفترة 2008-2010
    El año 2007 fue el primero de una nueva y ambiciosa estrategia quinquenal de movilización de recursos en el sector privado para recaudar 100 millones de dólares para los programas para refugiados del ACNUR. UN ويمثل عام 2007 العام الأول من استراتيجية خمسية طموحة لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ترمي إلى جمع مبلغ 100 مليون دولار لبرامج اللاجئين التي تضطلع بها المفوضية.
    Por consiguiente, a la vez que aumenta la necesidad de garantizar un entorno macroeconómico estable y predecible a medida que los países confían en mayor medida en el sector privado para su desarrollo, la tarea de la gestión macroeconómica se ha vuelto más compleja, requiriendo mucha más información, conocimiento y pericia. UN ولذلك، وفي حين إزدادت الحاجة إلى كفالة بيئة مستقرة وقابلة للتنبؤ على صعيد الاقتصاد الكلي، مع تزايد اعتماد البلدان على القطاع الخاص لتحقيق التنمية، أصبحت مهمة إدارة الاقتصاد الكلي في الوقت نفسه أكثر تعقيدا، وبحاجة إلى قدر أكبر بكثير من المعلومات والمعرفة والمهارات.
    Alienta la colaboración entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado para elevar al máximo la calidad y el alcance de los servicios y estimular las ideas innovadoras. UN وهو يشجع الشراكات بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص بغية تحقيق أقصى قدر من شمول التغطية وكذلك من جودة الخدمات وحفز اﻷفكار الابتكارية.
    :: Apoyar las asociaciones entre los Gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para la movilización de recursos. UN :: دعم الشراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more