"el secuestro de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختطاف النساء
        
    • واختطاف النساء
        
    • خطف النساء
        
    • وخطف النساء
        
    Se señaló que el secuestro de mujeres y niños en Guatemala tenía que ver con fines de lucro más que con la situación política. UN وأشارت التقارير أيضا إلى أن اختطاف النساء واﻷطفال في نيكاراغوا يرتبط بتحقيق مغانم أكثر من ارتباطه بالحالة السياسية.
    iii) el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o a condiciones similares; UN ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iv) Por el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    Se ha iniciado el diálogo sobre las formas en que se podría aplicar el Pacto en relación con el papel del poder judicial, el secuestro de mujeres y niños, y el reclutamiento de niños en el ejército. UN وقد بدأ حوار بشأن الطرق التي يمكن بها تنفيذ العهد فيما يتعلق بدور القضاء، واختطاف النساء والأطفال، وتجنيد الأطفال في الجيش.
    Por lo tanto, el orador prefiere la frase " all forms of servitude and trafficking " , sin que se haga referencia a la prostitución ni el secuestro de mujeres y niños. UN لذلك فهو يفضل عبارة " جميع أشكال الاستعباد والاتجار " ، من دون الإشارة إلى البغاء واختطاف النساء والأطفال.
    iii) el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzosos o a condiciones similares; UN `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iv) Por el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el secuestro de mujeres y niños. UN وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    el secuestro de mujeres como forma de adquirir esposas sin pagar una dote ha sido causa de actos de violencia en el estado de Jonglei. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    j) el secuestro de mujeres y niños por grupos tribales y otras milicias; UN (ي) اختطاف النساء والأطفال على يد الجماعات القبلية وغيرها من الميليشيات؛
    j) el secuestro de mujeres y niños por grupos tribales y otras milicias; UN (ي) اختطاف النساء والأطفال على يد جماعات قبلية وغيرها من الميليشيات؛
    El otro enfoque consiste en incluir el secuestro de mujeres y niños, todas las formas de trata de personas, el trabajo doméstico forzado y el matrimonio forzado. UN أما النهج الآخر فيتمثل في إدراج اختطاف النساء والأطفال، وجميع أشكال الاتجار بالبشر، والإكراه على العمل المنـزلي، والزواج القسري.
    Los abusos graves, incluidos la violencia sexual y la violencia por razón de género, la explotación sexual, la trata de personas, el reclutamiento forzoso y el secuestro de mujeres y niñas, son problemas especialmente graves. UN وتشكل الانتهاكات الجسيمة، بما فيها العنف الجنسي والجنساني، والاستغلال الجنسي، والاتجار بالأشخاص، والتجنيد القسري، واختطاف النساء والفتيات، مصدر قلق بالغ.
    28. China ha incorporado el desarrollo de la mujer en su plan general de desarrollo nacional y viene trabajando en la prevención de la violencia en el hogar, el secuestro de mujeres y niños y el apoyo de los derechos humanos. UN 28 - وقالت إن الصين أدمجت تنمية المرأة في خطتها الإنمائية الوطنية الشاملة وتعمل على منع العنف المنزلي، واختطاف النساء والأطفال والاتجار بهم ودعم حقوق الإنسان.
    Bangladesh mantiene la disposición sobre la pena capital sólo como un castigo ejemplar para delitos atroces como el lanzamiento de ácido, los actos de terrorismo, el asesinato premeditado, el tráfico de drogas, la violación y el secuestro de mujeres y niños. UN لا يزال النص القانوني الذي يسمح بإصدار حكم بالإعدام سارياً في بنغلاديش للعبرة فقط في الجرائم الشنيعة كرمي الأحماض، والأعمال الإرهابية، والقتل العمد، وتهريب المخدرات، والاغتصاب، واختطاف النساء والأطفال.
    La Misión estableció 6 foros de diálogo de paz para la comunidad de mujeres en 6 estados, que pusieron a disposición de estas un mecanismo para reunirse y debatir cuestiones relativas a los derechos de la mujer y la niña, como la violencia de género, el secuestro de mujeres y niñas, los matrimonios forzados o precoces, las violaciones, el uso de las niñas para pagar indemnizaciones y la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وأقامت البعثة 6 منتديات نسائية للحوار بشأن السلام بين المجتمعات المحلية، وفرت آلية تجتمع من خلالها النساء لمناقشة المسائل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنساني، واختطاف النساء والفتيات، والزواج القسري/المبكر، والاغتصاب، واستخدام البنات كوسيلة للتعويضات والمدفوعات، والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    el secuestro de mujeres, la violación, la lapidación, el azotamiento y otras formas de castigo inhumano se habían generalizado. UN وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة.
    Las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario por las partes beligerantes han tenido numerosas consecuencias trágicas, como los desplazamientos forzados, las ejecuciones, la violación y el secuestro de mujeres y niños a fin de obtener mano de obra y obligarlos a servir como esclavos. UN ١٤١ - وترتب على انتهاك أطراف الصراع لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني نتائج مأساوية على البشر، مثل التشرد القسري، والقتل، والاغتصاب، وخطف النساء واﻷطفال ﻷغراض السخرة وما يشبه الرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more