"el seguimiento de los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة تقارير
        
    • متابعة التقارير
        
    • ومتابعة التقارير
        
    • رصد تقارير
        
    • يتابع التقارير
        
    • لمتابعة التقارير
        
    • متابعة للتقارير
        
    • Realizar el seguimiento de los informes sobre recepción e inspección de las misiones receptoras UN متابعة تقارير الاستلام والتفتيش الواردة من البعثات المتلقية للمعدات واللوازم
    Se estableció un mecanismo fiable para supervisar el seguimiento de los informes de inspección. UN ووضِعت آلية يعول عليها لرصد متابعة تقارير التفتيش.
    Sin embargo, la Secretaría de las Naciones Unidas no tiene un mecanismo concreto para coordinar el seguimiento de los informes de supervisión y las recomendaciones internamente. UN ومع ذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية محددة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة داخليا.
    Los titulares de mandatos también alentaron al Consejo a adoptar un papel más activo en el seguimiento de los informes relativos a las visitas a países. UN كما شجع المكلفون بالولايات المجلس على زيادة دوره الاستباقي في متابعة التقارير عن الزيارات القطرية.
    Entre los temas abordados en esa ocasión figuraban la función de coordinación del Consejo, el seguimiento de los informes presentados a éste por el PNUD y el FNUAP y las conclusiones del segundo período ordinario de sesiones, incluida la reunión sobre financiación. UN وشملت المواضيع التي نوقشت في الجلسة الدور التنسيقي للمجلس، ومتابعة التقارير المقدمة إلى المجلس من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونتائج الدورة العادية الثانية، بما في ذلك جلسة التمويل.
    La existencia de un mecanismo que se ocupe concretamente de coordinar el seguimiento de los informes y sus recomendaciones permitiría aumentar la eficacia de la función de supervisión y su capacidad de disuasión. UN وستؤدي آلية معينة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة إلى زيادة مصداقية مهام الرقابة وتأثيرها الرادع.
    Por esta razón, si bien con ello se cumplía el requisito de informar sobre el seguimiento de los informes pertinentes de la Dependencia, ese informe probablemente no recibía la atención pública que merecía. UN وبهذه الكيفية، فإنه في الوقت الذي كان ذلك يفي فيه بمتطلبات تقديم تقرير عن متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة، فمن المحتمل أن هذا الموضوع لم يكن يعرض بالشكل البارز الذي يستحقه.
    Además, en relación con este tema del programa figuraba un informe de la Directora Ejecutiva sobre el seguimiento de los informes de la DCI. Había asimismo cuatro informes de interés para el UNICEF. UN وفضلا عن ذلك، قُدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال تقرير للمديرة التنفيذية عن متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة، من بينها أربعة تقارير ذات صلة باليونيسيف.
    Además, en relación con este tema del programa, se presentó un informe de la Directora Ejecutiva sobre el seguimiento de los informes de la DCI. Había asimismo cuatro informes de interés para el UNICEF. UN وفضلا عن ذلك، قُدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال تقرير للمديرة التنفيذية عن متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة، من بينها أربعة تقارير ذات صلة باليونيسيف.
    Como Director General de Coordinación y Seguimiento de la Auditoría Interna Institucional, coordinar y monitorear el seguimiento de los informes de los diferentes órganos de control con las auditorías internas institucionales. UN بصفته مدير عام تنسيق ومتابعة المراجعة الداخلية للمؤسسات في مكتب المراقب العام للحسابات: تنسيق ورصد متابعة تقارير الأجهزة الرقابية المتعلقة بالمراجعة الداخلية للمؤسسات.
    Las oficinas en los países, en colaboración con la sede, han iniciado el seguimiento de los informes con reservas de 2009 para aclarar cualesquiera gastos no justificados. UN واستهلت المكاتب القطرية، بمشاركة المقر، عملية متابعة تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009، بغية التخلص من أي نفقات غير مدعومة بمستندات.
    La autoevaluación confirmó también que hubo mejoras tangibles en el seguimiento de los informes, notas y recomendaciones de la Dependencia y que esta había mejorado considerablemente su capacidad de divulgación mediante la renovación de su sitio web. UN وأكد التقييم الذاتي أيضا حدوث تحسن ملموس في متابعة تقارير/مذكرات الوحدة وتوصياتها وأن الوحدة قد عززت بدرجة كبيرة قدرتها على التواصل من خلال موقعها الشبكي المحسن الجديد.
    En vista de cuanto antecede y de la importancia crucial que tienen el seguimiento de los informes de la DCI y el cumplimiento de sus recomendaciones, la Dependencia Común de Inspección presenta en el anexo I de este informe una propuesta oficial titulada " Hacia un sistema de seguimiento de los informes de la DCI más efectivo " , para que los órganos legislativos de las organizaciones participantes lo examinen y tomen medidas en consecuencia. UN ٤٦ - وفي ضوء ما سبق وبالنظر الى أهمية متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة والامتثال لتوصياتها، تقدم الوحدة في المرفق اﻷول لهذا التقرير اقتراحا رسميا بعنوان " نحو نظام أكثر فاعلية لمتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة " ، لكي تنظر فيه اﻷجهزة التشريعية لمنظماتها المشاركة وتتخذ إجراء بشأنه. الحواشي
    En cuanto a la presentación de informes a la Junta sobre el seguimiento de los informes de la Dependencia Común de Inspección, la Directora Ejecutiva Adjunta señaló que en el pasado ese tema se había incluido en la segunda parte del informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta. UN 409 - وفيما يتعلق بتقديم تقرير إلى المجلس عن متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة، ذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن هذا الموضوع كان يدرج في الماضي في الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية السنوي المقدم إلى المجلس.
    Las tres delegaciones acogen favorablemente la inclusión en el informe anual de una sección sobre el seguimiento de los informes y recomendaciones de la DCI y esperan que la DCI continúe reuniéndose con las organizaciones participantes para garantizar un seguimiento más efectivo, y que complete y aplique las disposiciones que se están desarrollando para vigilar el seguimiento. UN 6 - وأعرب عن ترحيبه بإدراج فرع عن متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في التقرير السنوي. كما أعرب عن أمله في أن تواصل الوحدة ما تجريه من مناقشات مع المؤسسات المشاركة بغرض كفالة قدر أكبر من الفعالية في المتابعة، وأن تستكمل وتطبق الترتيبات التي يجري وضعها لتتبع أثر نشاط المتابعة.
    El FNUAP ha recibido informes de comprobación de cuentas que incluyen a casi el 70% de los proyectos de ejecución nacional y ha realizado progresos importantes en el seguimiento de los informes pendientes del bienio anterior. UN وتلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقارير لمراجعي الحسابات تغطي ما يقارب ٧٠ في المائة من مشاريع التنفيذ الوطني، وحقق تقدما كبيرا في متابعة التقارير المعلقة منذ فترة السنتين المنصرمة.
    La Oficina continúa efectuando el seguimiento de los informes pendientes para el bienio 2002-2003. UN 673- يواصل المكتب متابعة التقارير المتبقية لفترة السنتين 2002-2003.
    Entre los temas abordados en esa ocasión figuraban la función de coordinación del Consejo, el seguimiento de los informes presentados a éste por el PNUD y el FNUAP y las conclusiones del segundo período ordinario de sesiones, incluida la reunión sobre financiación. UN وشملت المواضيع التي نوقشت في الجلسة الدور التنسيقي للمجلس، ومتابعة التقارير المقدمة إلى المجلس من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ونتائج الدورة العادية الثانية، بما في ذلك جلسة التمويل.
    Algunos consultados señalaron la necesidad de que los demás agentes del desarrollo depositaran su confianza en las ONG, y de que se encomendara a éstas el seguimiento de los informes de los gobiernos sobre la aplicación del proyecto de principios rectores. UN ونبه بعض المجيبين إلى ضرورة أن تثق في المنظمات غير الحكومية العناصر الفاعلة الأخرى في مجال التنمية وأن تكون تلك المنظمات مسؤولة عن رصد تقارير الحكومات بشأن تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية.
    La Junta recomienda además que la sede del UNFPA vigile la presentación de los informes de recibo e inspección y que haga el seguimiento de los informes no recibidos. UN كما يوصي المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير التسلم والفحص وأن يتابع التقارير التي لم ترسل.
    El Comité expresa el deseo de que, dentro del marco de la reestructuración a que ha de procederse, se refuerce el personal especializado que presta servicio al Comité para el seguimiento de los informes presentados por los Estados Partes y para el examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. UN واللجنة تتمنى أن يتم، في إطار إعادة الهيكلة المزمع اجراؤها، تعزيز ملاك الموظفين المتخصصين الذين يكفلون خدمة اللجنة لمتابعة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وكذلك للنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Con todo, la Oficina no puede comunicar detalles acerca del cumplimiento de las recomendaciones en el momento de redactar el presente informe porque no ha podido hacer el seguimiento de los informes de auditoría publicados. UN على أن المكتب لا يستطيع وقت كتابة هذا التقرير أن يثبت معدل تنفيذ التوصيات حيث لم يتسن للمكتب أن يقوم بأية متابعة للتقارير المراجعة المصدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more