"el seguimiento de los progresos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد التقدم المحرز في
        
    • تتبع التقدم المحرز نحو
        
    • رصد التقدم المحرز فيما
        
    Los Estados también deben velar por el seguimiento de los progresos en la aplicación de la Convención en las actividades y las operaciones empresariales. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضاً رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة والعمليات التجارية.
    La Comisión centrará más su labor en el seguimiento de los progresos en la aplicación nacional y facilitará el intercambio de experiencias y prácticas positivas en el plano nacional. UN وستزيد اللجنة تركيزها على رصد التقدم المحرز في التنفيذ على الصعيد الوطني وستيسر تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المستخلصة على المستوى الوطني.
    El aspecto de fomento de la capacidad del subprograma tiene efectos inmediatos en la actual ronda de censos de población de 2010, así como en el seguimiento de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. UN وكان لبناء القدرات الناجمة عن البرنامج الفرعي تأثير مباشر على جولة تعداد السكان عام 2010 الجارية، وكذلك على رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La inclusión de las medidas de la ejecución ha conferido carácter plenamente operacional al marco lógico y, a largo plazo, deberá facilitar a los directores de programas y al personal el seguimiento de los progresos en la dirección general de sus actividades. UN وبإدراج مقاييس أداء، أصبح الإطار المنطقي قيد التشغيل التام وينبغي، على المدى البعيد، أن ييسر على مديري البرامج والموظفين تتبع التقدم المحرز نحو التوجيه العام لأنشطتهم.
    30. Pide también al Secretario General que siga adoptando disposiciones para fortalecer la Oficina del Asesor Especial para África a fin de que pueda cumplir eficazmente su mandato, incluido el seguimiento de los progresos en la atención de las necesidades especiales de África y la presentación de informes al respecto; UN 30 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛
    También se insistirá más en el seguimiento de los progresos en la reducción de las disparidades de capacidad, especialmente las que afectan a los niños más desfavorecidos y sus familias, así como en la evaluación del efecto de las estrategias de fomento de la capacidad. UN كما سيتم التركيز بشكل أكبر على رصد التقدم المحرز في تضييق الفجوات في القدرات، لا سيما تلك التي تؤثر على الأطفال والأسر الأكثر حرمانا، وعلى تقييم أثر استراتيجيات تنمية القدرات.
    El desglose de los datos sobre esos pueblos sería un paso necesario para hacer el seguimiento de los progresos en la consecución de los Objetivos y formular unas políticas y unos programas bien orientados. UN وسيكون تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية خطوة ضرورية نحو رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وكذلك في صياغة سياسات وبرامج محددة الهدف.
    En el plano mundial, el seguimiento de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se ha encomendado a la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que prepara un informe anual para el Secretario General. UN 27 - وعلى الصعيد العالمي يوكل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإلى الشُعب الإحصائية، ويعد تقرير سنوي للأمين العام.
    El auditor residente continuó el seguimiento de los progresos en la aplicación de las recomendaciones para lo cual solicitaba actualizaciones periódicas a la Oficina del Fiscal. UN 63 - وواصل مراجع الحسابات المقيم رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات عن طريق طلب الحصول على معلومات مستكملة بصفة منتظمة من مكتب المدعي العام.
    Los problemas de información son especialmente agudos en lo que respecta al objetivo general del Programa de Acción -reducir a la mitad el porcentaje de la población que vive en la pobreza para 2015- pues la escasez de datos comparables internacionalmente dificulta el seguimiento de los progresos en esta esfera. UN وتصبح مشاكل البيانات بالغة الحدة عندما يتعلق الأمر بالهدف العام لبرنامج العمل - وهو خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015 - حيث يصعب رصد التقدم المحرز في هذا المجال نظراً لندرة البيانات القابلة للمقارنة على المستوى الدولي.
    :: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, sobre el seguimiento de los progresos en la aplicación del " pacto internacional " en lo referente a la recuperación económica y social y al crecimiento UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، والجهات المانحة الدولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالانتعاش والنمو على المستوى الاقتصادي والاجتماعي
    Se están adoptando medidas a fin de mejorar el seguimiento de los progresos en el logro de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 5, entre otras cosas, la medición de la reducción de la mortalidad materna y el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN 28 - وتبذل الجهود من أجل تحسين رصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل قياس مدى انخفاض وفيات الأمهات النفاسية، وكذلك إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Al igual que otras iniciativas similares, la vigilancia y la evaluación incluirán el seguimiento de los progresos en la aplicación de las medidas de adaptación y la evaluación de la eficacia de las actividades de adaptación a las que se preste apoyo. Para ello, se utilizará una combinación de indicadores basados en el proceso e indicadores basados en los resultados. UN وعلى غرار جهود مماثلة تبذل في أماكن أخرى، سوف يشمل الرصد والتقييم رصد التقدم المحرز في تنفيذ تدابير التكيف وتقييم فعالية أنشطة التكيف المدعومة باستخدام توليفة من المؤشرات القائمة على العمليات والمؤشرات القائمة على النتائج.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la utilización de los objetivos y metas propuestos en los informes del Secretario General a nivel nacional como medio para facilitar el seguimiento de los progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى استخدام الأهداف والغايات المقترحة في تقريري الأمين العام() على الصعيد الوطني كأداة لتيسير رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب؛
    :: Puesta a punto de una hoja de puntuación sobre la gestión de los recursos humanos (un sistema para mejorar el seguimiento de los progresos en relación de los mandatos de la Asamblea General y la delegación de autoridad) UN :: بدأ وضع سجل إنجازات إدارة الموارد البشرية الجديد (وهو نظام لتحسين رصد التقدم المحرز في تنفيذ ولايات الجمعية العامة وتفويض السلطة).
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la utilización de los objetivos y metas propuestos en los informes del Secretario General a nivel nacional como medio para facilitar el seguimiento de los progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء النظر في استخدام الأهداف والغايات المقترحة في تقريري الأمين العام() على الصعيد الوطني كأداة لتيسير رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب؛
    41. Acoge con beneplácito el nombramiento del nuevo Asesor Especial para África y solicita al Secretario General que siga tomando medidas para reforzar la Oficina del Asesor Especial para África a fin de que pueda cumplir eficazmente su mandato, incluido el seguimiento de los progresos en la atención de las necesidades especiales de África y la presentación de informes al respecto; UN 41 - يرحب بتعيين المستشار الخاص الجديد لشؤون أفريقيا ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، كي يمكنه من النهوض بولايته، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم التقارير عن ذلك؛
    41. Acoge con beneplácito el nombramiento del nuevo Asesor Especial para África y solicita al Secretario General que siga tomando medidas para reforzar la Oficina del Asesor Especial para África a fin de que pueda cumplir eficazmente su mandato, en particular el seguimiento de los progresos en la atención de las necesidades especiales de África y la presentación de informes al respecto; UN 41 - يرحب بتعيين المستشار الخاص الجديد لشؤون أفريقيا ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، كي يمكنه من النهوض بولايته على نحو فعال، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم التقارير عن ذلك؛
    Se indica además que la inclusión de las medidas de ejecución ha conferido carácter plenamente operacional al marco lógico que, a largo plazo, debería facilitar a los directores de programas y el personal el seguimiento de los progresos en la dirección general de sus actividades (Introducción, párr. 95). UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه بإدراج مقاييس الأداء، أصبح الإطار المنطقي() قيد التشغيل التام وينبغي، على المدى البعيد، أن ييسر على مديري البرامج والموظفين تتبع التقدم المحرز نحو التوجيه العام لأنشطتهم (المقدمة، الفقرة 95).
    34. Pide al Secretario General que tome medidas encaminadas a fortalecer la Oficina del Asesor Especial para África a fin de que pueda cumplir eficazmente su mandato, incluido el seguimiento de los progresos en la atención de las necesidades especiales de África y la presentación de informes al respecto; UN 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛
    " que adopte disposiciones para fortalecer la Oficina del Asesor Especial para África a fin de que pueda cumplir eficazmente su mandato, incluido el seguimiento de los progresos en la atención de las necesidades especiales de África y la presentación de informes al respecto " . UN " أن يتخذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more