"el seguimiento del plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة خطة
        
    • بمتابعة خطة
        
    • ومتابعة خطة
        
    • لمتابعة خطة
        
    • متابعة الخطة
        
    El ACNUR seguirá apoyando el seguimiento del Plan de Acción del Grupo de Trabajo. UN وستواصل المفوضية دعم أعمال متابعة خطة عمل فرقة العمل تلك.
    La célula diversidad, que fue creada para asegurar el seguimiento del Plan de acción, se encarga de implementar las medidas mencionadas más arriba. UN وتتولى وحدة التنوع، التي أنشئت لضمان متابعة خطة العمل، تنفيذ التدابير السالفة الذكر.
    En 2008, el Proceso de Kimberley continuó el seguimiento del Plan de acción. UN وخلال عام 2008، واصلت عملية كيمبرلي متابعة خطة العمل.
    La Declaración de Accra sobre los niños afectados por los conflictos armados brinda impulso a los esfuerzos realizados en la región, y el Canadá está comprometido con el seguimiento del Plan de acción. UN وأن إعلان أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب يعطي زخما للجهود المبذولة في المنطقة، وإن كندا ملتزمة بمتابعة خطة العمل.
    Se ha creado una unidad de apoyo en el marco del Instituto para la Igualdad de la Mujer y el Hombre para garantizar el seguimiento del Plan de acción nacional de lucha contra la violencia en la pareja. UN وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين.
    Han participado en el seguimiento del Plan de acción de la Plataforma de Acción de Beijing y del plan de acción de El Cairo. UN وشاركت في متابعة خطة عمل منهاج بيجين وخطة عمل القاهرة.
    En esa resolución, la Asamblea pidió al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) que informara a la Comisión de Estupefacientes, en su 43º período de sesiones, sobre el seguimiento del Plan de Acción. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يرفع تقريرا الى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة واﻷربعين بشأن متابعة خطة العمل.
    La Asamblea pidió también al Director Ejecutivo del PNUFID que presentara a la Comisión de Estupefacientes en su 44º período de sesiones un informe sobre el seguimiento del Plan de Acción. UN وطلبت الجمعية أيضا الى المدير التنفيذي لليوندسيب أن يقدم الى لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والأربعين تقريرا عن متابعة خطة العمل.
    La Asamblea pidió también al Director Ejecutivo del PNUFID que presentara a la Comisión de Estupefacientes en su 44º período de sesiones un informe sobre el seguimiento del Plan de Acción. UN وطلبت الجمعية أيضا الى المدير التنفيذي لليوندسيب أن يقدم الى لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والأربعين تقريرا عن متابعة خطة العمل.
    Informe del Director Ejecutivo sobre el seguimiento del Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo UN تقرير المدير التنفيذي عن متابعة خطة العمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    El rápido empeoramiento de la situación en Haití, en particular en febrero de 2004, impidió continuar el seguimiento del Plan de Acción Previo. UN وإن التـردي السريع للحالـة في هايتي، ولا سيما في شباط/فبراير 2004، جعل إمكانيـة متابعة خطة العمل المسبقة أمرا مستحيلا.
    Es preciso fortalecer al mismo tiempo la función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el seguimiento del Plan de Aplicación de Johannesburgo e intensificar la cooperación entre esa Comisión y otras organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومن الضروري تعزيز دور لجنة التنمية المستدامة في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وتعزيز التعاون بينها وبين منظمات الأمم المتحدة الأخرى المشاركة في التنمية المستدامة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Tendrá ante sí el informe de la Relatora Especial sobre discapaci-dad de la Comisión de Desarrollo Social y el informe del Secretario General sobre el seguimiento del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002. UN وسيطرح أمامها تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية، وتقرير الأمين العام عن متابعة خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، 2002.
    Además, se señaló a la atención la función de coordinación del Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur de la Asamblea General y el seguimiento del Plan de Acción de Buenos Aires en 2009. UN وإضافة إلى ذلك، وجه الانتباه إلى الدور التنسيقي الذي تضطلع به لجنة الجمعية العامة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن متابعة خطة عمل بوينس آيرس في عام 2009.
    En tal sentido, espera establecer un pequeño grupo directivo de Estados Miembros que deseen participar de manera más amplia en el seguimiento del Plan de aplicación y que también estén disponibles para prestar apoyo financiero al respecto. UN وأعرب عن أمله في إنشاء فريق توجيهي صغير من الدول الأعضاء التي تود المشاركة مشاركةً أشمل في متابعة خطة التنفيذ وإن ذلك سيكون متاحاً أيضاً لدعم تلك الجهود دعماً مالياًّ.
    En la Cumbre de las Américas sobre Desarrollo Sostenible, celebrada en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) en diciembre de 1996, se confió a la OEA la tarea de coordinar el seguimiento del Plan de Acción establecido en dicha Cumbre. UN ٢٤ - في مؤتمر القمة للتنمية المستدامة في اﻷمريكتين، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا، بوليفيا، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، كُلفت منظمة الدول اﻷمريكية بمهمة تنسيق متابعة خطة عمل مؤتمر القمة.
    En su resolución 54/132, la Asamblea pidió nuevamente al Director Ejecutivo del PNUFID que informara a la Comisión, en su 43º período de sesiones, sobre el seguimiento del Plan de Acción. UN وفي القرار ٤٥/٢٣١ الذي اتخذته الجمعية العامة، طلبت مرة أخرى الى المدير التنفيذي لبرنامج اليوندسيب أن يرفع تقريرا الى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين بشأن متابعة خطة العمل.
    Por último, la Unión Europea mantiene su firme compromiso con el seguimiento del Plan de Acción sobre la volatilidad de los precios de los alimentos y la agricultura, del G-20. UN وأشارت أخيرا إلى أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما التزاما قويا بمتابعة خطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلب أسعار الأغذية، وبالزراعة.
    Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales. UN ورحبت، لذلك، بالتطورات الأخيرة التي حدثت داخل منظومة الأمم المتحدة، بالاهتمام بالمسنين، وخاصة بمتابعة خطة عمل مدريد التي اعتمدتها الجمعية العالمية الثاني للشيخوخة والتي أشارت، بصورة خاصة، إلى احتياجات البلدان النامية والمناطق الريفية.
    22. La Junta también preguntó por los contactos con el FMI y se le informó de la labor conexa sobre el seguimiento del Plan de Acción en el ámbito de la profundización de alianzas. UN 22- كما أجرى المجلس تحريات بشأن المشاركة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واطلع على العمل المتصل بمتابعة خطة العمل في مجال إقامة الشراكات.
    El Ministerio de Trabajo participó en la preparación y el seguimiento del Plan de Acción para la Igualdad, adoptado por el Gobierno en febrero de 1997. UN واشتركت وزارة العمل في تحضير ومتابعة خطة عمل الحكومة بشأن المساواة، التي اعتمدت في شباط/فبراير 1997.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas se encarga de proporcionar orientación en materia de políticas sobre el seguimiento del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo a nivel local, nacional, regional e internacional. UN إن لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة هي المسؤولة عن توفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    La FIAPA ha participado en numerosas reuniones con el objetivo de garantizar el seguimiento del Plan o su difusión, entre las cuales cabe citar: UN شاركت الرابطة في اجتماعات كثيرة لتأمين متابعة الخطة أو الترويج لها، وبخاصة في الاجتماعات الرئيسية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more