Hábitat manifestó interés en colaborar de cerca con el SELA en el futuro. | UN | وقد أعرب الموئل عن رغبته في زيادة أواصر التعاون مع المنظومة في المستقبل. |
Este último se propone desarrollar iniciativas para cooperar con el SELA en las áreas antes mencionadas. | UN | ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر. |
Mi delegación también quiere hacer una mención especial del papel que cumple el SELA en lo que se refiere a la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ويود وفدي أن يشير بشكل خاص إلى دور المنظومة في التعاون التقني بين البلدان النامية. |
La OMPI ha seguido cooperando con el SELA en materia de propiedad intelectual en el marco de los trabajos programados por el Foro Latinoamericano y del Caribe en materia de Políticas sobre Propiedad Intelectual del SELA. | UN | ٣٧ - واستمرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في التعاون مع المنظومة في إطار الدراسات المخططة من قبل منتدى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لسياسات الملكية الفكرية، وهو أحد محافل المنظومة. |
7. En la esfera social la CEPAL ha seguido cooperando con el SELA en el marco de las actividades del Grupo interagencial sobre políticas sociales integradas. | UN | ٧ - ففي المجال الاجتماعي واصلت اللجنة تعاونها مع المنظومة في إطار أنشطة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالسياسات الاجتماعية المتكاملة. |
En el área social la CEPAL ha seguido cooperando con el SELA, en el marco de las actividades interinstitucionales sobre políticas sociales integradas en América Latina y el Caribe. | UN | ٧ - ففي المجال الاجتماعي، واصلت اللجنة تعاونها مع المنظومة في اطار اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Desde su creación en 1975, el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT se ha mantenido en constante contacto con el SELA en relación con el comercio internacional y temas conexos. | UN | ٤٦ - ويقيم مركز التجارة الدولية التابع لﻷونكتاد/الغات منذ انشائه في عام ١٩٧٥ علاقة مستقرة مع المنظومة في ميدان التجارة العالمية والمجالات ذات الصلة. |
En la esfera social, la CEPAL ha seguido cooperando con el SELA en el marco de las actividades interinstitucionales sobre políticas sociales integradas en América Latina y el Caribe. | UN | ٧ - في المجال الاجتماعي، واصلت اللجنة تعاونها مع المنظومة في اطار اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En esa reunión la CEPAL presentó una ponencia titulada " El desafío de la competitividad: cuatro tesis y una propuesta " , que fue publicada por el SELA en Políticas y desarrollo tecnológico en América Latina y el Caribe, serie Capítulos del SELA, Nº 41, octubre-diciembre de 1994. | UN | وفي هذا الاجتماع قدمت اللجنة ورقة عنوانها " El desafío de la competitividad: cuatro tesis y una propuesta " وقد نشرتها المنظومة في " Políticas y desarrollo tecnológico en América Latina y el Caribe " من سلسلة Capítulos، العدد ٤١، تشرين اﻷول/اكتوبر ـ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |