Además, el servicio de la deuda externa constituye una vía por la que se escapan cuantiosos recursos que de otro modo estarían disponibles para financiar el crecimiento y el desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن خدمة الديون الخارجية تشكل نزفا كبيرا للموارد التي كان من الممكن أن تتاح لتمويل النمو والتنمية. |
El desequilibrio fiscal de Honduras y Nicaragua es muy alto, en razón de la carga que representa el servicio de la deuda externa. | UN | وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية. |
Además, se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos y el servicio de la deuda externa ha aumentado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية. |
La ejecución de las actividades mencionadas requiere recursos, casi siempre cuantiosos, que escasean en economías afectadas por el servicio de la deuda externa, el proteccionismo y la escasa inversión extranjera. | UN | وتأدية العمل الذي ذكرته تتطلب موارد، تكون دائما تقريبا موارد كبيرة، وهي موارد نادرة في اقتصادات متضررة بعبء خدمة الدين الخارجي والحمائية والاستثمارات اﻷجنبية الهزيلة. |
En la República Islámica del Irán, por ejemplo, los ingresos adicionales contribuyeron a financiar el servicio de la deuda externa y a evitar su reprogramación. | UN | ففي إيران مثلا أسهمت الإيرادات الإضافية في تمويل خدمة الدين الخارجي فساعدت على تجنب إعادة الجدولة. |
Saneada la situación fiscal, la Argentina puede comenzar a atender el servicio de la deuda externa. | UN | وقد أصبح وضع الأرجنتين المالي سليما ويمكن لها أن تبدأ في خدمة ديونها الخارجية. |
En esos países, atender el servicio de la deuda externa requiere utilizar una parte considerable de los ingresos del Estado. | UN | ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية. |
Se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos, con el agravante de que aumentó el servicio de la deuda externa. | UN | وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية. |
el servicio de la deuda externa reduce los ingresos internos que podrían destinarse a la protección social. | UN | وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية. |
Esos ajustes ad hoc continuaron hasta 1985, y se prestaba una atención especial a los países que debían destinar gran parte de sus ingresos de divisas a atender el servicio de la deuda externa. | UN | واستمرت هذه التسويات الخاصة حتى عام 1985، مع الاهتمام فيها بصفة خاصة بالبلدان التي كان يتعين عليها تخصيص نسبة كبيرة من حصيلتها من العملات الأجنبية لأغراض خدمة الديون الخارجية. |
el servicio de la deuda externa era un problema y la balanza de pagos era muy negativa. | UN | وتمثل خدمة الديون الخارجية مشكلة، وميزان المدفوعات سلبي للغاية. |
La relación entre el servicio de la deuda externa y las exportaciones también aumentó un 2% y alcanzó el 5,7% en 2009. | UN | وارتفعت أيضا نسبة خدمة الديون الخارجية إلى الصادرات بمعدل 2 في المائة، ووصلت إلى 5.7 في المائة في عام 2009. |
el servicio de la deuda externa ha venido dificultando las inversiones sociales prioritarias en nuestros respectivos países. | UN | وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا. |
Algunos de estos países gastan más del 30% de su producto nacional bruto en el servicio de la deuda externa. | UN | وتنفق بعض هذه البلدان ما تتجاوز نسبته 30 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على خدمة الدين الخارجي. |
el servicio de la deuda externa representó una pesada carga para los países en desarrollo, sobre todo los de África. | UN | وأضاف أن خدمة الدين الخارجي ظلت قيداً رئيسياً على كاهل البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Como reflejo de la gravedad de la carga de la deuda externa de Africa, bastante más del 50% de dicha suma se emplearía en el servicio de la deuda externa heredada, a menos que se aplicasen medidas más osadas que las iniciativas convencionales de reducción de la deuda. | UN | ونظرا لفداحة عبء الدين الخارجي الذي تتحمله افريقيا، سيستهلك ما يزيد كثيرا على ٥٠ في المائة من ذلك المبلغ في خدمة الدين الخارجي الموروث، ما لم تتخذ خطوات أكثر جرأة من المبادرات التقليدية لتخفيض الدين. |
La proporción de servicios sociales y servicios económicos en el presupuesto nacional es de alrededor de un 20%, en tanto que el servicio de la deuda externa consume de un 40% a un 45%. | UN | وقالت إن كل من حصة الخدمات الاجتماعية وحصة الخدمات الاقتصادية في الميزانية الوطنية تقارب ٢٠ في المائة، بينما تلتهم خدمة الدين الخارجي ما يتراوح بين ٤٠ و ٤٥ في المائة. |
Esto repercutió no solo en la financiación de las instituciones del Estado, sino también en el servicio de la deuda externa. | UN | ولم يؤثر هذا على تمويل مؤسسات الدولة فحسب، بل أيضا على خدمة ديونها الخارجية. |
El Comité toma nota de la situación económica que impera en la República Unida de Tanzanía y de la carga que supone el servicio de la deuda externa. | UN | ٤٢٢ - تلاحظ اللجنة الحالة الاقتصادية الراهنة في تنزانيا والعبء الواقع عليها من جراء خدمة ديونها الخارجية. |
El primer gran objetivo (conjurar el déficit fiscal) coincide con la expectativa de que los países deudores alcancen un superávit comercial que les permita seguir atendiendo el servicio de la deuda externa. | UN | ويستند الهدف الرئيسي اﻷول )إزالة عجز الميزانية( الى توقع أن تحقق البلدان المدينة فائضاً تجارياً يسمح لها بأن تواصل خدمة دينها الخارجي. |
Los gobiernos de numerosos países en desarrollo se han endeudado mucho en el pasado y gran parte de sus ingresos se destinan, en la actualidad, a sufragar el servicio de la deuda, sobre todo el servicio de la deuda externa. | UN | 37 - لقد قامت حكومات كثير من البلدان النامية بالاقتراض على نطاق واسع في الماضي وأصبح جزء كبير من إيراداتها ينفق الآن على خدمة الديون، بما في ذلك خدمة الديون الأجنبية. |
Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. | UN | وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي. |
Para lograr este objetivo, es necesario un incremento rápido de las exportaciones con el fin de que aumenten las ganancias provenientes del comercio exterior, tanto para poder adquirir bienes importados como para pagar el servicio de la deuda externa. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك زيادات سريعة في الصادرات بغية إدرار زيادات في حصائل النقد اﻷجنبي، سواء لشراء الواردات أو لخدمة الدين الخارجي. |