"el servicio público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمة العامة
        
    • وتعتبر الأشغال العامة
        
    • الدائرة العامة
        
    • بالخدمة العامة
        
    • دائرة وظائف القطاع العام
        
    • والخدمة العامة
        
    • قطاع الوظيفة العمومية
        
    • الخدمة الحكومية
        
    • الخدمة العمومية
        
    • والدائرة العامة
        
    • دائرة الخدمات العامة
        
    Los desempleados no necesitan someterse a nuevos cursos de capacitación para obtener estos empleos, con los que también se pretende mejorar el servicio público. UN لايتعين على العاطلين عن العمل الحصول على تدريب إضافي لشغل هذه الوظائف، التي يقصد من وراءها أيضاً تحسين الخدمة العامة.
    El Poder Ejecutivo continuará promoviendo el servicio público mediante las siguientes medidas: UN وتواصل السلطة التنفيذية تشجيع الخدمة العامة من خلال ما يلي:
    El gobierno federal y los gobiernos regionales han establecido una meta del 3% para el empleo de personas con discapacidad en el servicio público. UN وقد حددت الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق هدفاً يتمثل في توظيف 3 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة.
    el servicio público que por ley deben prestar todos los hombres y mujeres de entre 15 y 65 años de edad es en parte un vestigio de la sociedad creada por los amotinados y en parte una necesidad derivada de una economía básicamente exenta de impuestos. UN وتعتبر الأشغال العامة التي يلزم بها القانون الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 65 عاما، أحد الآثار الباقية للمجتمع الذي أنشأه المتمردون كما تعتبر ضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يقوم أساسا على جباية الضرائب.
    A nivel federal, de este caso se ocupa el servicio público Federal de Transporte. UN وعلى المستوى الاتحادي، فإن الدائرة العامة الاتحادية للنقل هي الجهة المكلفة بالملف.
    Las funcionarias que estaban en el servicio antes de aquella fecha tuvieron la opción de ingresar en el programa y las que entraron en el servicio público después de 1981 deben cotizar al programa obligatoriamente. UN وقد خُيﱢرت الموظفات العموميات اللاتي كن بالخدمة قبل ذلك التاريخ في الانضمام إلى هذا المخطط، بينما يتعين على من التحق بالخدمة العامة قبل عام ١٨٩١ المساهمة في المخطط إجبارياً.
    En la actualidad, el servicio público de muchos países se basa en vagas percepciones personales de las circunstancias para medir el rendimiento. UN واليوم ترتكن الخدمة العامة في بلدان عديدة إلى تصورات شخصية مبهمة للظروف، وتعتبرها مقياسا لﻷداء.
    En consecuencia, el Gobierno está llevando a cabo reformas en el servicio público a fin de dar respuesta a esas complejas exigencias. UN ولذلك تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات في الخدمة العامة بغية الاستجابة لهذه المطالب المعقدة.
    Tampoco se permite la discriminación en el servicio público. UN ولا يسمح بالتمييز أيضا في الخدمة العامة.
    El Gobierno del Brasil ha elaborado recientemente un programa nacional para fomentar la igualdad de oportunidades en el servicio público, que constituye un modelo para la sociedad en su conjunto. UN وقد وضعت حكومتها مؤخرا برنامجا وطنيا لتعزيز فرص تحقيق المساواة في الخدمة العامة يعتبر بمثابة نموذج للمجتمع بأسره.
    En el servicio público no se utiliza el esperma de donantes. UN ولا يجري استخدام السائل المنوي للمانحين عند تقديم الخدمة العامة.
    La conformidad con tales criterios daba derecho a los antiguos funcionarios de la policía de seguridad a ser readmitidos en el servicio público. UN وكان استيفاء هذه المعايير يمنح ضباطاً قدامى في شرطة الأمن الحق في أن يُقبلوا من جديد في الخدمة العامة.
    En el primer año posterior a la aplicación, el servicio público había realizado más de 40.000 exámenes de VIH, de los cuales 12 fueron positivos. UN وفي السنة الأولى بعد التنفيذ، كان قد أجرى في الخدمة العامة 000 40 اختبار، كشفت عن 12 حالة إيجابية.
    Para fines de 1999, de 11 Secretarios Permanentes empleados en el servicio público cuatro eran mujeres. UN وبحلول نهاية سنة 1999 كانت النساء تمثلن أربع أمينات دائمات من بين 11 شخصاً موظفاً في الخدمة العامة في هذه المناصب.
    La Red se encuentra compuesta por el " Servicio Público de Empleo PROEmpleo " y la " Red de Centros de Colocación e Información Laboral CIL " . UN تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل.
    Se especializó en derecho penal, derecho de la familia y litigios generales hasta que comenzó la actividad en el servicio público del Estado de Antigua. UN وتخصصت في ممارستها للمحاماة في القانون الجنائي وقانون الأسرة والمنازعات العامة حتى التحاقها بالخدمة العامة في دولة أنتيغوا.
    También se han reforzado las iniciativas específicas que el servicio público de Empleo ofrece a las personas con discapacidad. UN كما عُززت المبادرات المحددة التي تتخذها دائرة وظائف القطاع العام لصالح الأفراد ذوي الإعاقة.
    Dichos marcos dependen y se asientan en las reformas más amplias que se lleven a cabo en el sistema jurídico, el servicio público y las autoridades judiciales. UN وتعتمد هذه الأخيرة على إصلاحات أوسع نطاقاً في النظام القانوني والخدمة العامة والسلطات القضائية، وتتلقى الدعم منها.
    a) Medidas relativas a la mayor contratación y promoción de mujeres en el servicio público nacional UN (أ) التدابير المتعلقة بتوسيع نطاق تعيين النساء في قطاع الوظيفة العمومية الوطنية وتعزيز مشاركتهن فيه
    Se pondrá fin en todas partes a situaciones en que el servicio público se ha convertido en un instrumento de enriquecimiento. UN وسيتم التخلص في كل مكان من الحالة التي تتحول فيها الخدمة الحكومية إلى مصدر للاغتناء.
    Las distintas entidades debían aplicar las recomendaciones de la Guía, como parte de la estrategia del Gobierno para fortalecer procesos de reflexión e interiorización de valores y conductas acordes con los principios que orientaban el servicio público. UN وترك لكل هيئة أن تنفذ التوصيات الواردة في الدليل، كجزء من الاستراتيجية الحكومية لتعزيز توافق كل أشكال التفكير والسلوك مع المبادئ التي ينبغي أن توجه الخدمة العمومية.
    Para ello, en el marco de la Unidad Conjunta MINUGUA/PNUD, la Misión ha concertado convenios de cooperación y desarrolla proyectos con el OJ, el MP, el servicio público de Defensa Penal, la PDH, el Congreso de la República y el Ministerio de Trabajo y Previsión Social. UN وسعيا لذلك، وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دخلت البعثة في اتفاقات للتعاون ومشاريع للتطوير مع الجهاز القضائي ومكتب النائب العام والدائرة العامة للدفاع الجنائي وبرلمان الجمهورية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Además, el servicio público de Tokelau se ha trasladado a Tokelau. UN وقد نقلت بالاضافة إلى ذلك دائرة الخدمات العامة الخاصة بتوكيلاو إلى داخل توكيلاو نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more