"el sexo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوع جنس
        
    • بنوع جنس
        
    • لنوع جنس
        
    • وجنس
        
    • عن جنس
        
    • جنس المولود
        
    Algunos países informaron de que el sexo del candidato era un factor incluido en la contratación. UN وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف.
    Desde comienzos del año 2000 se puede conocer el sexo del autor y de la víctima de cada delito, así como su edad y la relación que mantienen. UN ولكن منذ بداية عام 2000، أصبح في الإمكان معرفة نوع جنس الفاعل والضحية وعمر كل منهما وماهية العلاقة بينهما.
    el sexo del beneficiario de la asistencia social no se controla estadísticamente. UN أما نوع جنس متلقي الرعاية الاجتماعية فإنه لا يُرْصَد من الناحية الإحصائية.
    Los problemas de comunicación están relacionados con el sexo del doctor y son más frecuentes cuando el paciente es una mujer y el médico un hombre. UN وتتصل مشاكل تبادل المعلومات بنوع جنس الطبيب وهي أكثر انتشاراً بين المريضات واﻷطباء الذكور.
    el sexo del candidato no es uno de los criterios para la designación a los cargos del Poder Judicial. UN وليس لنوع جنس المترشح أي أهمية في التعيينات القضائية.
    el sexo del progenitor no es un factor decisivo para decidir a quién se confían los hijos. UN وجنس أحد الوالدين لا يشكل عاملا حاسما في اتخاذ قرار بشأن من يعهد إليه الطفل.
    No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado. UN لا يترك للموظف مقدم التقارير سلطة تقديرية لوضع نوع جنس موظف الحكومة في الاعتبار.
    Los abortos motivados por el sexo del bebé en Asia y otros lugares, prácticas facilitadas por la utilización de tecnología avanzada que permite determinar el sexo del embrión, también preocupan seriamente. UN فعمليات الإجهاض بسبب نوع الجنس في آسيا وفي أماكن أخرى، والتي سهّل إجراءَها استخدام تكنولوجيا متقدمة تمكّن من معرفة نوع جنس الجنين، تشكّل مصدر قلق شديد.
    No obstante, a partir de las encuestas de nivel de vida no es posible conocer el sexo del jefe de la unidad de producción en la que se ejerce el empleo. UN ومع ذلك فإن الدراسة المسحية للأسر لا تشير إلى نوع جنس رئيس الوحدة الإنتاجية التي يعمل الشخص فيها.
    Las solicitudes se evalúan sin tener en cuenta el sexo del solicitante. UN ومثل هذه الطلبات يجري تقييمها دون أي تمييز إزاء نوع جنس مقدّم الطلب.
    - Los empleadores y todos los que difundan o publiquen ofertas de empleo, hagan referencia al sexo del trabajador o que utilicen elementos que, sin mencionar explícitamente el sexo del trabajador, lo indiquen o lo den por sobreentendido. UN - على أرباب العمل وعلى جميع الذين يذيعون أو ينشرون عروضا للتوظف أن يشيروا إلى نوع جنس العامل أو أن يستخدموا عناصر تدل بدون إشارة صريحة أو تفيد ضمنا نوع جنس العامل.
    La Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos), de 1994 prohíbe el mal uso de esas técnicas para determinar el sexo del feto, lo que posibilita el feticidio de niñas. UN ويحظر قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة إساءة استخدام هذه التقنيات لأغراض معرفة نوع جنس الجنين مما يؤدي إلى قتل الأجنة الإنثوية.
    Frecuentemente se utilizan la amniocentesis y la sonografía para determinar el sexo del feto, lo que sirve de base para practicar abortos en caso de que el feto sea del sexo femenino. UN وكثيراً ما يستخدَم تحليل السائل المحيط بالجنين والتصوير بالموجات الصوتية لتحديد نوع جنس الطفل قبل ولادته ويساء استخدام هذه المعلومات لقتل الأجِنَّة الإنثوية.
    Aunque en las disposiciones indicadas no se menciona expresamente el sexo del individuo, la ley instituye en la práctica la desigualdad entre el hombre y la mujer. UN على الرغم من أن الأحكام المشار إليها أعلاه لا تشير صراحة إلى نوع جنس الطرف المتقاضي، إلا أن هذا القانون يكرس في الممارسة عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    115. Para esa decisión no tiene importancia crucial el sexo del progenitor; antes bien, se tienen en cuenta las necesidades y los intereses de los hijos. UN 115 - ولا يشكل نوع جنس أحد الوالدين أهمية حيوية بالنسبة للقرار الذي يعتمد بدلا من ذلك على احتياجات الطفل ومصالحه.
    El derecho a recibir prestaciones familiares no está sujeto a ninguna restricción motivada por el sexo del solicitante. UN ولا تخضع الاستحقاقات العائلية لأي قيود فيما يتعلق بنوع جنس مقدم الطلب.
    - Establecer o aplicar condiciones, criterios o motivos que sean discriminatorios en relación con el sexo del trabajadorArtículo 5 de la ley de 8 de diciembre de 1981 mencionada supra. UN - وضع أو تطبيق، بطريقة تمييزية، شروط أو معايير أو أسباب فيما يتعلق بنوع جنس العامل)٤٣١)٤٣١( المادة ٥ من القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ السابق ذكره.
    Aunque la (compañía aérea) no tuvo intención de aplicar la medida a las parejas homosexuales, el sexo del compañero no resulta pertinente para la finalidad para la que se concedió la prestación. " UN وعلى الرغم من أن شركة الطيران لا تعتزم تنفيذ الترتيب المتعلق باﻷزواج اللواطيين، فليس لنوع جنس الشريك في المعاشرة الجنسية أي صلة بالغرض التي تمنح هذه الميزة من أجله " .
    según el sector y el sexo del propietario UN توزيع المؤسسات حسب الأوساط وفقا للقطاع وجنس المالك
    ¿Vas a estar allí cuando descubra el sexo del bebé? Sí. Open Subtitles أنت ستكون هناك عندما يكشفون عن جنس الجنين؟
    ¿Recuerdas antes, cuando te dije que quería saber el... sexo del bebé... por cuestión práctica? Open Subtitles هل تتذكر سابقا عندما اخبرتك انني كنت ارغب بمعرفة جنس المولود لأسباب عملية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more