"el sgpc" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الشامل للأفضليات التجارية
        
    • بالنظام الشامل للأفضليات التجارية
        
    • النظام العالمي للأفضليات التجارية
        
    • بالنظام العالمي للأفضليات التجارية
        
    • والنظام الشامل للأفضليات التجارية
        
    • للنظام الشامل للأفضليات التجارية
        
    También será útil en este sentido profundizar las medidas previstas en el SGPC en favor de los PMA. UN ومن المفيد في هذا الشأن أيضاً تعميق تدابير النظام الشامل للأفضليات التجارية لصالح أقل البلدان نمواً.
    Es preciso encontrar medios para revitalizar el SGPC. UN وينبغي إيجاد سبل كفيلة بإعادة إنعاش النظام الشامل للأفضليات التجارية بين بلدان الجنوب.
    Es preciso encontrar la manera de revigorizar el SGPC. UN وينبغي إيجاد الطرق لإعادة تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية.
    Taller sobre el SGPC en Indonesia UN حلقة العمل المعنية بالنظام الشامل للأفضليات التجارية في إندونيسيا
    Taller sobre el SGPC en el Sudán UN حلقة العمل المعنية بالنظام الشامل للأفضليات التجارية في السودان
    43 participantes en el SGPC UN 43 مشاركاً في النظام العالمي للأفضليات التجارية
    Los esfuerzos por mejorar el comercio Sur-Sur e intensificar el SGPC merecían apoyo. UN وقال إن الجهود الرامية إلى تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب وإلى تقوية النظام الشامل للأفضليات التجارية تستحق الدعم.
    Hay 43 partes en el SGPC. UN ويضم النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية 43 طرفاً.
    No obstante la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales, valdría la pena considerar si no se debe profundizar y ampliar aún más el SGPC para que sus efectos sean mayores. UN وبصرف النظر عن الجولة القادمة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره.
    Merecería la pena estudiar la posibilidad de profundizar y ampliar más el SGPC, a fin de potenciar sus efectos; no obstante, en este contexto sería útil examinar los posibles medios de racionalizar el proceso de negociación en una tercera ronda. UN ويجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    Merecería la pena estudiar la posibilidad de profundizar y ampliar más el SGPC, a fin de potenciar sus efectos; no obstante, en este contexto sería útil examinar los posibles medios de racionalizar el proceso de negociación en una tercera ronda. UN ويجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    En el plano interregional, el SGPC ha servido desde 1988 como marco para el intercambio de preferencias comerciales entre los países en desarrollo a fin de promover la cooperación comercial Sur-Sur. UN ومنذ عام 1988، شكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إطاراً من أجل تبادل الأفضليات التجارية بين البلدان النامية لتعزيز التعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب.
    Por consiguiente, existían complementariedades aún inexplotadas a nivel interregional y el SGPC era un instrumento valioso que permitía a los países en desarrollo aprovechar esas oportunidades. UN وعليه، لا يزال هناك وجه من أوجه التكامل لم يستغل تماماً بعد على الصعيد الأقاليمي، وإن النظام الشامل للأفضليات التجارية يعتبر أداة قيّمة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من هذه الفرص.
    3. Invita a los miembros del Grupo de los 77 y China a que se adhieran al Acuerdo sobre el SGPC. UN 3- تدعو أعضاء مجموعة ال77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Las negociaciones sobre el SGPC pueden ayudar a reducir aún más los aranceles entre países en desarrollo, ampliando por consiguiente las corrientes comerciales Sur-Sur. UN ومن شأن المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية أن تساعد في زيادة خفض التعريفات فيما بين البلدان النامية وأن تؤدي بالتالي إلى زيادة تدفقات التجارة بين بلدان الجنوب.
    La tercera ronda de negociaciones sobre el SGPC que estaba en marcha debería finalizar cuanto antes a fin de dar un mayor estímulo al comercio Sur-Sur. UN وينبغي التعجيل في إنهاء الجولة الثالثة الجارية من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية من أجل زيادة حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    El Comité de Negociación concluirá esta tarea, mediante una decisión que adoptará el Comité de Participantes con arreglo a los criterios enunciados en el párrafo 2 del artículo 7 del Acuerdo sobre el SGPC, para el 31 de diciembre de 2004, a más tardar. UN وستختتم لجنة التفاوض هذه المهمة بمقرر تتخذه لجنة المشاركين وفقا للمعايير المحددة في المادة 7-2 من الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية وفي أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    79. La segunda ronda de negociaciones sobre el SGPC ha concluido ya. UN 79- واختتمت الآن الجولة الثانية، المفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Recordamos la decisión de la Cumbre de La Habana de examinar el modo de intensificar y ampliar el SGPC a fin de aumentar su eficacia, así como de examinar el funcionamiento en la práctica y la repercusión del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC). UN ونشير إلى قرار مؤتمر القمة في هافانا الداعي إلى النظر في مواصلة تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية وتوسيع نطاقه لزيادة فعاليته، إلى جانب استعراض تطبيق هذا النظام في البلدان النامية وأدائه وأثره.
    Pedimos a la UNCTAD que continúe apoyando las operaciones del Acuerdo sobre el SGPC. UN ونطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية والتجارة مواصلة تقديم الدعم للعمليات التي تنفَّذ بموجب اتفاقات النظام العالمي للأفضليات التجارية.
    Las negociaciones sobre el SGPC pueden ayudar a reducir aún más los aranceles entre los países en desarrollo, ampliando por consiguiente las corrientes comerciales Sur-Sur. UN ومن شأن المفاوضات المتعلقة بالنظام العالمي للأفضليات التجارية أن تساعد في زيادة خفض التعريفات فيما بين البلدان النامية وأن تؤدي بالتالي إلى توسيع تدفقات التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Otras actividades específicas de cooperación técnica que cabía mencionar en especial se relacionaban con el comercio y el medio ambiente, el comercio y la competencia, las cuestiones relativas a los productos básicos, la adhesión a la OMC, las negociaciones entre el Grupo ACP y la UE, y el SGPC. UN ومن الأنشطة الأخرى الخاصة بالتعاون التقني والتي تعد جديرة بالذكر تلك المتصلة بالتجارة والبيئة، والتجارة والمنافسة، وقضايا السلع الأساسية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات الجارية بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، والنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    el SGPC debía incorporar mecanismos que respondieran a las necesidades de los miembros. UN وينبغي للنظام الشامل للأفضليات التجارية أن يحتوي على آليات تستجيب لاحتياجات الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more