"el siglo venidero" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرن القادم
        
    • القرن المقبل
        
    • للقرن القادم
        
    • للقرن المقبل
        
    Para terminar, permítaseme decir que el siglo venidero no será la era de mi generación, sino la de los jóvenes que ahora apenas están empezando su vida de adultos. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول أن القرن القادم لن يكون عصر جيلي، وإنما عصر الشباب الذين بدأوا اﻵن دخول ســـن الرشـــد.
    En el curso del año, la Universidad preparó el marco que regirá su evolución académica en el siglo venidero. UN وخلال السنة، أعدت الجامعة اﻹطار الذي سيوجﱢه تطورها اﻷكاديمي حتى القرن القادم.
    Inducirá al mundo a asegurarse de que las viviendas humanas sostenibles sean la regla y no la excepción en el siglo venidero. UN وسيكون محركا للعالم على أن يجعل المستوطنات البشرية المستدامة هي القاعدة وليست الاستثناء في القرن القادم.
    Ésta servirá de tronco del cual se tallará una nueva canoa en que Tokelau bogue hacia el siglo venidero. UN وسيوفر ذلك الجذع الذي سينحت منه الكنو الجديد الذي سيبحر بتوكيلاو نحو القرن المقبل.
    Las decisiones que adoptemos darán forma al destino del mundo en el siglo venidero. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    Ese podría ser el principio de un proceso de actividades internacionales concertadas que integraría el puente hacia el siglo venidero. UN وقد تكون هذه بداية عملية لجهد دولي منسق يكون جزءا مكملا لجسر إلى القرن المقبل.
    Gracias a ellos, podremos forjar los instrumentos que necesitamos para promover formas más sostenibles de desarrollo en el siglo venidero. UN إنها تزودنا بوسيلة تمكننا من إيجاد اﻷدوات اللازمة للتشجيع على اتباع أشكال أكثر استدامة للتنمية في القرن القادم.
    En el curso del año, la Universidad preparó el marco que regirá su evolución académica en el siglo venidero. UN وخلال السنة، أعدت الجامعة اﻹطار الذي سيوجﱢه تطورها اﻷكاديمي حتى القرن القادم.
    el siglo venidero promete ser un período de cambios mundiales aún más profundos y más rápidos. UN فمن الواضح أن القرن القادم سوف يشهد تغيرات عالمية أكثر عمقا وأكثر سرعة.
    El objetivo es debatir cuestiones y determinar el lugar de los jóvenes y los ancianos en el siglo venidero. UN ويتمثل الهدف في مناقشة القضايا وتحديد موقع الشباب والمسنين في القرن القادم.
    Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    De esa manera podremos constituir en el siglo venidero, y para el próximo milenio, una civilización digna de la persona humana. UN وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر.
    Hay que evitar las violaciones masivas de los derechos humanos, causa de conflictos en el futuro, a fin de que el siglo venidero sea, como lo espera el Secretario General, el siglo de la prevención. UN كذلك ينبغي اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحيلولة دون وقوع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، وهي إحدى أسباب المنازعات في المستقبل، لكي يكون القرن القادم عصر الوقاية، على نحو ما تمنى اﻷمين العام.
    Debemos educar a nuestros niños de una manera que permita que el siglo venidero sea mejor que este. UN ويجب أن نربي أطفالنا بشكل يمكنهم من أن يقوموا في القرن المقبل بأفضـــل مما قمنا به في هذا القرن.
    En la hipótesis energética mundial de uso intensivo de fuentes renovables se propone un papel importante para la biomasa en el siglo venidero. UN ويقترح تصور الطاقة العالمية كثيفة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة دورا بارزا للكتلة اﻷحيائية في القرن المقبل.
    Por ello, al igual que lo hemos hecho en el proceso de reforma, unámonos para financiar a las Naciones Unidas en su camino hacia el siglo venidero. UN ولهذا، أرجو أن نعمل جميعا، كما نعمل في عملية الاصلاح، على تمويل اﻷمم المتحدة على طريقها إلى القرن المقبل.
    Este será un desafío importante para la comunidad internacional si las Naciones Unidas han de mantener su pertinencia en el siglo venidero. UN هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل.
    Del mismo modo, sus observaciones hechas aquí con motivo de la apertura del debate general se centraron en las perspectivas de la seguridad humana y de la intervención en el siglo venidero. UN وركزت ملاحظاته هنا عند افتتاح المناقشة العامة على التوقعات بالنسبة لﻷمن اﻹنساني والتدخل في القرن المقبل.
    Con toda probabilidad, el fenómeno de la mundialización adquirirá aún mayor importancia en el siglo venidero. UN وتدل كل الاحتمالات على أن ظاهرة العولمة سوف تكتسي أهمية أكبر في القرن المقبل.
    Se nos ha encomendado la importante tarea de marcar el rumbo de la humanidad para el siglo venidero. UN لقد عهد إلينا بمهمة بالغة الأهمية لتخطيط مسار الإنسانية في القرن المقبل.
    Si sencillamente adherimos a la Carta, se despejará el camino no sólo para nuestra época sino también para el siglo venidero. UN وإذا ما التزمنا التزاما صادقا بالميثاق، ستكون الطرق الرئيسية واضحة، ليس فقط بالنسبة لوقتنا بل بالنسبة للقرن القادم.
    Además, muchos dijeron que estimaban que el cincuentenario de las Naciones Unidas, en 1995, ofrecía una buena oportunidad para reflexionar sobre los logros de las Naciones Unidas y sus planes estratégicos para el siglo venidero. UN وقال متكلمون عديدون إنهم يرون في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي تحل في عام ١٩٩٥، مناسبة مؤاتية للتفكير في منجزات اﻷمم المتحدة وخططها الاستراتيجية للقرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more