En el siglo XVIII la mujer del Yemen circuló más libremente y sin velo. | UN | في القرن الثامن عشر تحركت النساء بحرية أكبر ودون حجاب في اليمن. |
Ha escrito la única novela desde el siglo XVIII que no he tenido que corregir en los márgenes. | Open Subtitles | أنت ِ كتبتي الرواية الوحيدة منذ القرن الثامن عشر انا لم أقم للتصحيح في الهوامش |
Ante una situación que roza la miopía intelectual, quiero expresar mi esperanza de que aparezca, como en el siglo XVIII, un nuevo racionalismo. | UN | وأمام ما يحدد العمى الفكري، أود الإعراب عن أملي في بزوغ عقلانية جديدة كالتي ظهرت في القرن الثامن عشر. |
También en el siglo XVIII, las entidades empresariales de los cuáqueros procedieron a liberar a sus esclavos. | UN | كذلك نجد في القرن الثامن عشر أن كيانات الأعمال التي كان أصحابها من جماعة الكويكرز تحرر عبيدها. |
Digo, Adam Smith, dejó escrito ya en el siglo XVIII: "El mercado chino es más grande, más desarrollado, y más sofisticado que cualquiera de Europa". | TED | اعني ان آدم سميث كتب في اواخر القرن الثامن عشر ان السوق الصينية متطورة وكبيرة وأكثر تنظيماً اكثر من اي سوق في اوروبا |
Los tapices eran omnipresentes entre la Edad Media, incluso hasta bien entrado el siglo XVIII; y era bastante obvio por qué. | TED | كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً |
Muy poco conocidos, editados en el siglo XVIII. | Open Subtitles | انها طبعات نادرة تعود الى القرن الثامن عشر |
Éste es el siglo XVIII, Phillip. No la Edad Media. | Open Subtitles | نحن في القرن الثامن عشر ولسنا في العصور المظلمه |
Imaginen su impacto en el siglo XVIII se podía ver a kilómetros de distancia lo cual era perfecto, porque servía como faro... | Open Subtitles | لقد بنى هذا فى القرن الثامن عشر و يمكن رؤيتة من اميال بعيده |
En el siglo XVIII se vuelve un centro de fabricación de tejidos y en 1830 trataron de cambiarle el nombre. | Open Subtitles | وفي القرن الثامن عشر أصبحت مركزاً لصنع القماش ومن ثم في عام 1830 حاولوا تغيير الأسم |
El mundo acabó hace tiempo, en el siglo XVIII. | Open Subtitles | العالم أنتهى منذ عهد بعيد , في القرن الثامن عشر |
Siguiendo el pensamiento desarrollado en el siglo XVIII, no es sensible. | Open Subtitles | باتباع طريقة تفكير جرى تطويرها في القرن الثامن عشر ليس حساساً |
Vivió y trabajó en Inglaterra, en el siglo XVIII. | Open Subtitles | عاش و عمل في إنكلترا في القرن الثامن عشر |
Los ingleses eran tremendamente impopulares a través de las Highlands en el siglo XVIII. | Open Subtitles | اللغة الإنجليزية كانت غير مشهورة فى المرتفعات وسط القرن الثامن عشر |
Por las ropas y las armas, sabía que era muy probable que fuera el siglo XVIII. | Open Subtitles | ، بُناءً على الملايس و الأسلحة وحدها علِمتُ بأنّي على الارجح في القرن الثامن عشر |
Por lo que parece, en el siglo XVIII, se contaban los demonios muertos por brujería. | Open Subtitles | يبدو و أنه في القرن الثامن عشر كان هناك عدد من الشياطين قُتلوا بواسطة ساحرة |
Hubo un montón de mejoras en la... industria dental desde el siglo XVIII. | Open Subtitles | تعرف ، لقد طرأت الكثير من التحسينات في صناعة معالجة الأسنان منذ القرن الثامن عشر |
Llegó a ser ampliamente utilizado en los rituales Wiccan durante el siglo XVIII. | Open Subtitles | وتم استخدامه علي نطاق واسع في طقوس الويكا خلال القرن الثامن عشر |
Mientras en el siglo XVIII la población mundial aumentó en 250 millones de seres humanos en 75 años, está aumentando ahora esa cantidad cada tres años. | UN | بينما زاد سكان العالم في القرن الثامن عشر بمقدار ربع بليون نسمة في ٧٥ عاما، فإنهم يزيدون اﻵن بنفس هذا العدد كل ثلاث سنوات. |
Esa pintura había sido propiedad de la familia del Príncipe Reinante de Liechtenstein desde el siglo XVIII; en 1945 fue confiscada por Checoslovaquia en virtud de los Decretos de Beneš. | UN | وكانت هذه اللوحة منذ القرن الثامن عشر ملك أسرة أمير ليختنشتاين الحاكم، وصادرتها تشيكوسلوفاكيا في عام 1945 بموجب مراسيم بينيس. |