"el signo" - Translation from Spanish to Arabic

    • علامة
        
    • وتدل عﻻمة
        
    • إشارة
        
    • التزامن على
        
    • بالعلامة
        
    • أمام خلفية
        
    • العلامات
        
    Haré el signo de la cruz para defenderte de espíritus y duendes. Open Subtitles سوف أصنع لك علامة الصليب لتحميك من الأشباح و الساحرات.
    Considero que el signo de admiración en la declaración del CICR fue, en nuestra opinión, fue la afirmación de que UN أعتقد أن علامة التعجب الواردة في بيان اللجنة الدولية للصليب الأحمر كانت تتعلق، في رأينا بتأكيدها على أن
    el signo más claro de la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de empleo sigue siendo la diferencia real en su remuneración. UN ولايزال الفرق الحقيقي في الأجر هو أوضح علامة على عدم تساوي الرجال والنساء في العمالة.
    E iría más lejos y diría que toda ecuación como esta, toda ecuación matemática que use el signo de igual es una metáfora. TED وأريد أن أذهب أبعد وأقول أن كل معادلة هي بهذا الشكل، كل معادلة رياضية تستخدم إشارة المساواة ما هي إلا استعارة مجازية.
    Y este es, para mí, el signo de una obra maestra de la pintura, cuando no hay resolución. TED وهذا في نظري علامة التحفة الفنية للوحة عندما لا يكون هناك حزم
    Lo notable de estas muchachas, y el signo del tipo de revolución social que se está dando en el mundo en desarrollo es que estas muchachas no están casadas. TED والشيء المدهش عنهن انهن علامة فارقة للثورة الاجتماعية التي تحدث في العالم النامي اذ ان هذه الفتيات لسن متزوجات
    Es el signo de aprobación de la naturaleza. La felicidad conlleva bondad. Open Subtitles إنها علامة موافقة الطبيعة ، حين نكون سعداء ، نكون دائماً جيدون
    Las pruebas neurológicas indican degeneración neuronal, provocando a menudo el signo de Babinski. Open Subtitles تشير الإختبارات إلى إرتفاع وإنخفاض مستوى إنحلال الخلايا العصبية غالبا بإستخلاص علامة بابينسكي
    el signo de interrogación había salido de mi portada y se les había metido en la cabeza. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى، علامة الاستفهام قد قفز قبالة غطاء بلدي وإلى كل منهم.
    Y el signo de interrogación sería un hecho. Open Subtitles علامة الاستفهام لن يكون سؤال، فإنه سيكون حقيقة واقعة.
    Cree que la mancha es el signo de la virgen María. Open Subtitles انها تعتقد بأن علامة الولادة هي علامة مريم العذراء
    Por eso puso el signo más aquí y el signo menos ahí. Open Subtitles لهذا لديها إشارة موجب هنا و إشارة ناقص هناك
    La conjunción Luna-Urano en el signo de Aries le permitirá ver a un viejo conocido de otra manera. Open Subtitles القمر و كوكب (اورانوس) على التزامن على شكل حمل الحظ سيسمح لك بالتعرف عن شخصية جديدة
    Otro grupo (marcado con el signo †) está formado por miembros de ONU-OCÉANOS. UN وثمة مجموعة أخرى (ويُشار إليها بالعلامة †) تتألف من أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    He pedido la palabra en la mañana de hoy para hacer una declaración de carácter general. La segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme ha comenzado bajo el signo de la decisión adoptada semanas pasadas en la ciudad de Nueva York por medio de la cual los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares decidieron a favor de la extensión indefinida de éste. UN وقد طلبت الكلمة صباح اليوم ﻷدلي ببيان عام، فقد بدأ الجزء الثاني من مؤتمر نزع السلاح أمام خلفية من القرار الذي اعتمد منذ بضعة أسابيع في نيويورك حيث قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد هذا الصك الى أجل غير مسمى.
    A título excepcional, en los casos particulares previstos en el capítulo III del anexo, los medios de transporte sanitarios podrán utilizar las señales distintivas sin exhibir el signo distintivo. UN ويجوز استثناء، في الحالات الخاصة التي يشملها هذا الفصل، أن تستخدم وسائل النقل الطبي العلامات المميزة دون إبراز الشعار المميز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more