"el sindicato del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتحاد الموظفين
        
    • واتحاد الموظفين
        
    • وقال إن مجلس الموظفين
        
    • ونقابة الموظفين
        
    el Sindicato del Personal también expresó preocupaciones con respecto al derecho del personal a disponer de un asesor letrado competente y a la cuestión de arbitraje con laudo obligatorio. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    el Sindicato del Personal organiza diversas actividades relacionadas con el bienestar del personal, entre ellas las celebraciones del Día del Personal. UN يرعى اتحاد الموظفين عددا من أنشطة رفاه الموظفين، بما في ذلك الاحتفال السنوي بيوم الموظفين.
    Lamenta por tanto que el Sindicato del Personal haya cambiado su posición tras haber acogido favorablemente el informe previo del Secretario General. UN ولذلك أعرب عن أسفه لتغيير اتحاد الموظفين لموقفه بعد أن كان قد رحب بتقرير اﻷمين العام السابق.
    k) Investigación de las relaciones entre la administración y el Sindicato del Personal en el sistema de las Naciones Unidas UN بحث العلاقة بين اﻹدارة واتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة
    el Sindicato del Personal hará lo necesario para facilitar esos cambios. UN وقال إن مجلس الموظفين سيقوم بما هو لازم لتيسير هذا التطور.
    el Sindicato del Personal también expresó preocupaciones con respecto al derecho del personal a disponer de un asesor letrado competente y a la cuestión de arbitraje con laudo obligatorio. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    Observa que el Sindicato del Personal ha efectuado una encuesta entre los funcionarios acerca de la aplicación de la resolución de la Asamblea. UN ولاحظ أن اتحاد الموظفين أجرى استفتاء بين الموظفين فيما يتعلق بتطبيق قرار الجمعية.
    Dado que no mantiene a funcionario alguno en detención, Israel solicita que el Sindicato del Personal retire el cuadro en que figura ese texto. UN وبما أن إسرائيل لا تحتجز أيا من موظفي الأونروا، فهو يطالب بإزالة نص اتحاد الموظفين من على اللوحة التي تحمله على الفور.
    En Nueva York, las consultas con el Sindicato del Personal se aplazaron durante varios meses en 2003 a la espera de que se celebraran elecciones. UN ففي نيويورك، عُلقت المشاورات مع اتحاد الموظفين لعدة أشهر في عام 2003 ريثما تجرى الانتخابات.
    el Sindicato del Personal de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) hizo una petición similar. UN وتقدم اتحاد الموظفين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بطلب مماثل.
    Personal local representado por el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas (Nueva York) UN الموظفون المحليون الميدانيون الممثلون من قبل اتحاد الموظفين في نيويورك
    Se asegurará también de que el personal afectado reciba toda la asistencia posible, incluso orientación personal y contactos con el Sindicato del Personal. UN وستكفل أيضا حصول الموظفين المتضررين على المساعدة الممكنة، بما في ذلك المشورة الفردية والتنسيق مع اتحاد الموظفين.
    el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas se incorporó al nuevo Comité del Personal y la Administración durante el período a que se refiere el informe. UN وانضم اتحاد الموظفين بالأمم المتحدة إلى اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    el Sindicato del Personal ha emprendido la formulación de una serie de conceptos estratégicos para complementar la labor del Grupo de trabajo oficioso. UN وقد بادر اتحاد الموظفين إلى صياغة سلسلة من المفاهيم الاستراتيجية لاستكمال عمل الفريق العامل غير الرسمي.
    el Sindicato del Personal alegó que el sistema podría entrañar peligros para la salud de los empleados, peligros que, según se determinó, resultaron ser prácticamente nulos; y también puso objeciones a que el Servicio de Seguridad y Vigilancia supiera las horas de entrada y salida de todas las personas que accedieran al complejo de edificios. UN وأثار اتحاد الموظفين مسائل صحية، وهي مسائل تقرر أنه يكاد لا يكون هناك وجود لها؛ وأعرب اتحاد الموظفين أيضا عن قلقه إزاء معرفة دائرة اﻷمن والسلامة لمواعيد دخول وخروج جميع من يدخلون مباني المنظمة.
    Muchos funcionarios trabajan como voluntarios en el Centro de Colocación establecido conjuntamente por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Sindicato del Personal para prestar asistencia en la búsqueda de un nuevo empleo. UN ويتطوع الموظفون للعمل بمركز البحث عن العمل خارج المنظمة وهو مركز أنشأه مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع اتحاد الموظفين لمساعدة الموظفين الذين يحتاجون إلى البحث عن عمل.
    Consciente de las necesidades de los padres con niños pequeños, el Sindicato del Personal ofrece asistencia a los funcionarios con niños menores de 5 años para sufragar los gastos de guardería. UN وإدراكا لاحتياجات الوالدين الذين لهم أطفال صغار، يعرض اتحاد الموظفين مساعدته على الموظفين الذين لهم أطفال دون السنة الخامسة، فيما يتعلق بنفقات رعاية أطفالهم.
    Como el Sindicato del Personal apoya la constitución de grupos de mediación encargados de examinar las demandas por abuso o discriminación a nivel de los departamentos, quisiera saber si hay muchas quejas de ese tipo. UN ولاحظت أن اتحاد الموظفين يؤيد إنشاء أفرقة وساطة مكلفة بالنظر في الشكاوى من اﻹساءة أو التمييز على صعيد اﻹدارات، وهي تود معرفة إن كان يوجد عدد كبير من الشكاوى من هذا النوع.
    ii) Relaciones entre la administración y el Sindicato del Personal en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' العلاقات بين اﻹدارة واتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    El año pasado la Administración y el Sindicato del Personal enviaron al Oriente Medio una misión conjunta de investigación. UN واشتركت اﻹدارة واتحاد الموظفين خلال السنة الماضية في الاضطلاع ببعثة لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط.
    el Sindicato del Personal apoya sin reservas la propuesta de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos encaminada a examinar cada tres años la situación de las carreras de funcionarios que no han sido promovidos dentro del marco del sistema actual, así como la solicitud tendiente a aumentar de 30% a 40% la cuota de puestos P-2 destinada a la promoción de funcionarios de servicios generales y cuadros conexos. UN وقال إن مجلس الموظفين يؤيد دون تحفظ اقتراح مكتب تنظيم الموارد البشرية الهادف الى إجراء استعراض كل ثلاث سنوات لحالة الحياة المهنية للموظفين الذين لم يحصل أي منهم على ترقية في إطار النظام الحالي، وكذلك الطلب الذي يدعو الى رفع النسبة من ٣٠ الى ٤٠ في المائة فيما يتعلـق بحصة الوظائف من رتبة ف - ٢ التي تتاح لترقية موظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    iii) Consultar al personal de las Naciones Unidas, incluidos los funcionarios a título individual, el Sindicato del Personal y los administradores, a fin de formarse una opinión sobre cómo y por qué algunos aspectos del sistema funcionan satisfactoriamente y otros no; UN ' 3` يجـري مشاورات مع موظفـي الأمم المتحدة، بمن فيهم فـرادى الموظفين ونقابة الموظفين والمديرون، لتكوين رأي عن كيفية وأسباب عمل بعض جوانب النظام بفعالية في حين أن الجوانب الأخرى لا تعمل بفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more