"el sistema comercial multilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    • بالنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • للنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التجارة المتعددة الأطراف
        
    • نظام تجاري متعدد الأطراف
        
    • والنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • النظام التجاري متعدد الأطراف
        
    • النظام التجاري الدولي
        
    • والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو
        
    • ونظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    Se expresó una opinión en el sentido de que el sistema comercial multilateral tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    23. Debe lograrse lo antes posible la universalidad de la Organización Mundial del Comercio para fortalecer el sistema comercial multilateral. UN 23- إن عالمية منظمة التجارة العالمية يجب أن تتحقق بأسرع ما يمكن لتقوية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es preciso corregirlos urgentemente para garantizar que el sistema comercial multilateral sea beneficioso para todos los países. UN ولا بد من التصدي لها على وجه السرعة ليعود النظام التجاري المتعدد الأطراف بفوائد متبادلة على جميع البلدان.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    13. En segundo lugar, el sistema comercial multilateral debe mantenerse y reforzarse. UN 13 - ثانيًا، يجب الاحتفاظ بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وتعزيزه.
    23. Debe lograrse lo antes posible la universalidad de la Organización Mundial del Comercio para fortalecer el sistema comercial multilateral. UN 23- إن عالمية منظمة التجارة العالمية يجب أن تتحقق بأسرع ما يمكن لتقوية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    el sistema comercial multilateral debería ampliar el margen de maniobra de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يزيد النظام التجاري المتعدد الأطراف من مجال مناورات البلدان النامية.
    ii) Ayudar a los PMA a desarrollar la capacidad humana e institucional para celebrar negociaciones eficaces y para la participación informada en el sistema comercial multilateral a fin de que esos países obtengan el máximo beneficio del mismo; UN `2` مساعدة أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومفيدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف حتى تستطيع تلك البلدان الاستفادة إلى أقصى حد من منافع هذا النظام؛
    Se consideró que el sistema comercial multilateral distaba mucho de ser un sistema verdaderamente mundial. UN إلا أن النظام التجاري المتعدد الأطراف لا يزال بعيدا عن أن يصبح نظاما عالميا حقا.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    El requisito principal para que los países en desarrollo se beneficiaran del comercio era la integración en el sistema comercial multilateral. UN ويتمثل الشرط الأولي لتحقيق البلدان النامية مكاسب من التجارة في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    :: Velar por que los acuerdos de libre comercio interregionales, regionales y bilaterales sean coherentes y compatibles con el sistema comercial multilateral UN :: كفالة تجانس اتفاقات التجارة الحرة الأقاليمية والإقليمية والثنائية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف
    En cuanto al temor de que la concesión de un trato especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo pudiera debilitar el sistema comercial multilateral, se señaló que ese temor era infundado. UN ولوحظ أنه لا أساس للتخوف من أن تؤدي المعاملة الخاصة لهذه الدول إلى تقويض النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    :: Garantizar que el sistema comercial multilateral reglamentado tenga en cuenta los factores de vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادي لهذه الدول.
    :: Garantizar que el sistema comercial multilateral reglamentado tenga en cuenta los factores de vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادية لهذه الدول.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Hay que estudiar el papel de los acuerdos de cooperación e integración regional, las posibilidades que ofrecen para el desarrollo y su relación con el sistema comercial multilateral. UN كما ينبغي إجراء مزيد من البحث في دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليمي وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esta situación preocupaba a su país y constituía un reto para el sistema comercial multilateral. UN وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Deseando que el sistema comercial multilateral proporcione beneficios equitativos a todos los miembros mediante la liberalización del comercio y el establecimiento de normas justas, UN وإذ تحدوه الرغبة في جعل نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يوفر مكاسب عادلة لكافة الأعضاء من خلال تحرير التجارة ووضع قواعد مصنفة،
    De manera similar, en el sistema comercial multilateral debe afianzarse con firmeza el principio de no reciprocidad y la preservación y aplicación plena de un tratamiento especial y diferenciado a favor de los países en desarrollo. UN كما ينبغي أن يترسخ بقوة في نظام التجارة المتعددة الأطراف مبدأ عدم المعاملة بالمثل، والمحافظة على المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وتنفيذها تنفيذا تاما.
    El objetivo del proyecto es fomentar la integración de los países en desarrollo y los países con economías en transición en el sistema comercial multilateral mediante la creación de capacidad en solución de controversias en esos ámbitos. UN والهدف من المشروع هو تعزيز إدماج البلدان النامية والبلدان في مرحلة الانتقال في نظام تجاري متعدد الأطراف عن طريق بناء القدرة على تسوية النزاعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية.
    vi) La integración regional y el sistema comercial multilateral UN `6` الاندماج الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    Hoy en día, el sistema comercial multilateral se encuentra en una encrucijada. UN ويقف النظام التجاري متعدد الأطراف اليوم في مفترق طرق.
    La OMC y la UNCTAD presentaron en la IX UNCTAD un documento conjunto sobre el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema comercial multilateral. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قدمت ورقة مشتركة من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في النظام التجاري الدولي.
    Existe el peligro de un desequilibrio entre iniciativas regionales demasiado amplias y el sistema comercial multilateral. UN " وخطر احتمال فقدان التوازن بين المبادرات اﻹقليمية المفرطة الامتداد، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف إنما هو خطر ماثل.
    La conclusión del Programa para el Desarrollo de Doha sería la manera más segura de proteger los intereses comerciales individuales y el sistema comercial multilateral de un brote de proteccionismo. UN فاختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي إنما هو أضمن وسيلة لحماية المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعدد الأطراف للتصدي لتفشي النزعة الحمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more