Esas tres partes colaboran mediante el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. | UN | وتتعاون هذه الأطراف الثلاثة عن طريق نظام تعيين فترات زمنية محددة الآجال لتقديم الوثائق. |
Ahora bien, si el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos supone una mejora, no se adapta suficientemente a la realidad. | UN | وإذا كانت ثمة ملامح تدل على تحسن نظام تعيين فترات زمنية محددة الآجال لتقديم الوثائق، فإن هذا النظام لا يراعي واقع الأمور بما فيه الكفاية. |
el sistema de asignación de fechas se aplica a la parte de la documentación más fácil de gestionar: incluye los informes elaborados por la Secretaría en respuesta a peticiones de los órganos intergubernamentales, que representan como promedio un 40% de la carga de trabajo. | UN | وينطبق نظام تعيين فترات زمنية محددة على الوثائق التي يمكن تدبيرها بأبسط شكل: وهي تشمل التقارير التي تعدها الأمانة استجابة لأي طلب من طلبات الهيئات الحكومية الدولية، مما يمثل في المتوسط 40 في المائة من عبء العمل. |
Algunas delegaciones observaron que el sistema de asignación de recursos debía orientarse a lograr ese objetivo. | UN | وعلﱠقت بضعة وفود بقولها إن نظام توزيع الموارد ينبغي أن يكون موجها نحو مكافحة الفقر. |
Dos de las medidas más importantes adoptadas hasta el momento a ese respecto son la gestión del calendario de conferencias y reuniones y el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. | UN | وثمة تدبيران من أهم التدابير المتخذة حتى الآن في هذا الشأن هما، إدارة جدول المؤتمرات والاجتماعات، ونظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق. |
Sus temores han sido confirmados por la Comisión Consultiva, la cual ha descrito los problemas ocasionados por el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. | UN | وكان أن أكدت اللجنة الاستشارية مخاوفه، فوصفت المشاكل الناجمة عن نظام تحديد فترات زمنية معينة. |
A este respecto, debe dejarse aclarada en el Código la relación entre ese instrumento y otros, y en particular el sistema de asignación de asistencia judicial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح المدونة علاقتها بالصكوك الأخرى، لا سيما نظام تقديم المساعدة القانونية. |
La Oficina adoptó el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos, con lo que espera mejorar en el futuro la puntualidad en la tramitación de la documentación. | UN | وأدخل المكتب نظام الجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق ويأمل في أن يؤدي ذلك إلى تحسين التقيُّد بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق في المستقبل. |
No obstante, reitera que, para que funcione con eficacia, el sistema de asignación de fechas debe tener cierta flexibilidad interna (véase A/59/418, párr. 3). | UN | إلا أن اللجنة تكرر قولها بأنه لكي يؤدي نظام الإصدار المقرر دوره بصورة فعالة لا بد أن ينطوي على بعض المرونة (انظر A/59/418، الفقرة 3). |
Espera que el grupo de estudio que presidirá la Sra. Kane examine en particular las modificaciones necesarias en el sistema de asignación de fechas. | UN | وأعرب عن أمله في أن فرقة العمل التي سترأسها السيدة كين ستبحث، على وجه الخصوص، التعديلات الواجب إدخالها على نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق. |
También puede ser que el sistema de asignación de fechas sea demasiado rígido y no permita hacer frente al aumento repentino de informes solicitados ni al procesamiento de informes que se deben elaborar por las circunstancias del momento. | UN | ويبدو أن نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق نظام غير مرن لا يسمح بمواجهة الزيادة المفاجئة في عدد التقارير المطلوبة ولا بتجهيز التقارير التي تملي الظروف إعدادها. |
Sería necesario reorganizar el sistema de asignación de fechas e instaurar un sistema de responsabilidad para solucionar el problema de los retrasos en la publicación de los documentos. | UN | وفي رأيه، ينبغي تكييف نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق واستحداث نظام للمسؤوليات بغرض تسوية مشكلة التأخير في إصدار الوثائق. |
Las estadísticas existentes confirman que los departamentos que presentan informes ahora comprenden mejor la situación y presentan más documentos de conformidad con el sistema de asignación de fechas. | UN | وتؤكد الإحصاءات بالفعل أن الإدارات المقدِّمة للوثائق تفهم الآن الموقف بشكل أفضل وأنها تقدِّم مزيدا من الوثائق بموجب نظام تعيين فترات زمنية محددة. |
Pese a todo, como ha señalado el Comité de Conferencias, el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos ha demostrado su eficacia inicialmente y funcionará aún mejor en el futuro. | UN | غير أن نظام تعيين فترات زمنية محددة، كما أشارت لجنة المؤتمرات، قد برهن على نجاحه مبدئيا. بل وسيكون أداؤه أفضل في المستقبل. |
Como el sistema de asignación de fechas instaurado al principio de la reforma se centraba en la presentación de los originales, este año el Departamento ha ampliado su labor a otros ámbitos de la ejecución para abarcar gradualmente toda gama de actividades. | UN | ولما كان نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق الذي تم إنشاؤه منذ بدء عملية الإصلاح يركز مبدئيا على التقديم، زادت الإدارة هذا العام جهودها المكثفة في مرحلة ما بعد الإنتاج لكي تشمل النطاق بأكمله بالتدريج. |
Anteriormente, los calendarios se medían sobre la base de la fecha en que comenzaba el período de sesiones, mientras que con el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos el punto de referencia es la fecha en que está previsto el examen de los documentos. | UN | وفي السابق، كان التوقيت المناسب يقاس مقابل موعد بداية الدورة، في حين أنه في ظل نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقيم الوثائق فقد أصبحت النقطة المرجعية هي موعد النظر في الوثائق. |
Algunas delegaciones observaron que el sistema de asignación de recursos debía orientarse a lograr ese objetivo. | UN | وعلﱠقت بضعة وفود بقولها إن نظام توزيع الموارد ينبغي أن يكون موجها نحو مكافحة الفقر. |
el sistema de asignación de fechas para el procesamiento, en su carácter de mecanismo de planificación en las primeras etapas del proceso y con el apoyo de e-DRITS, forma parte indispensable del sistema de gestión de la documentación y, junto con la corriente electrónica de la documentación para el procesamiento en las etapas sucesivas, son fundamentales para mejorar la situación en cuanto a la documentación. | UN | 38 - ونظام تعيين فترات زمنية محددة للوثائق، بوصفه آلية تخطيط في المراحل الأولى من تجهيز الوثائق يدعمها النظام الإلكتروني لتسجيل الوثائق والمعلومات المتعلقة بها وتتبعها (نظام e-DRITS)، جزء لا غنى عنه من نظام إدارة شؤون الوثائق. ويمثل نظام تعيين فترات زمنية محددة للوثائق بالإضافة إلى تدفق الوثائق إلكترونيا لتجهيزها في مراحلها الأخيرة، السبيل لتخفيف حدة مشكلة الوثائق. |
Sin embargo, el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos ha arrojado resultados iniciales positivos y podría aumentar la rendición de cuentas dentro de la Secretaría. | UN | ومع ذلك، أسفر نظام تحديد فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق عن آثار إيجابية أولية، وقد يؤدي إلى زيادة المساءلة داخل الأمانة العامة. |
el sistema de asignación de fechas es por su naturaleza más flexible, ya que permite negociaciones y diálogos para establecer calendarios de presentación ajustados a la realidad. | UN | ويتسم نظام تقديم الوثائق في فترات زمنية محددة بطبيعته بمزيد من المرونة، إذ يتيح إجراء مفاوضات ومناقشات لوضع جداول زمنية واقعية لتقديم الوثائق. |
A lo largo del bienio se utilizó ampliamente el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. | UN | 127 - جرى خلال فترة السنتين استخدام نظام الجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق على نطاق واسع. |
A juicio de la Comisión, ante estos resultados se plantea la cuestión de la responsabilidad de los departamentos que producen los documentos. No obstante, reitera que, para que funcione con eficacia, el sistema de asignación de fechas debe tener cierta flexibilidad interna (párr. 3). | UN | وترى اللجنة أن هذا يطرح مسألة مساءلة الإدارات المعدة للوثائق إلا أن اللجنة تكرر قولها بأنه لكي يؤدي نظام الإصدار المقرر دوره بصورة فعالة لا بد أن ينطوي على بعض المرونة (الفقرة 3) |
Por tanto, el Departamento aplicará de manera más rigurosa el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos, inclusive mediante el uso de la " cláusula de nota al pie " establecido por la Asamblea General. | UN | ولذا ستفرض إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات نظام الوقتنة فرضا حثيثا بدرجة أكبر، بما في ذلك من خلال استخدام " شرط الحاشية " على النحو الذي أصدرت به الجمعية العامة تكليفا. |
La delegación añadió que en el sistema de asignación de recursos se deberían tener en cuenta factores como los efectos de los desastres naturales, las necesidades de las poblaciones indígenas y el número de personas que vivía en la pobreza. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي لنظام تخصيص الموارد أن يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل أثر الكوارث الطبيعية، واحتياجات مجموعات السكان الأصليين، وعدد السكان الذين يعيشون على عتبة الفقر. |
Es necesaria una mayor rendición de cuentas en los casos en que los directores de los programas no cumplan con el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. | UN | ولا بد من زيادة المساءلة في حالات عدم امتثال مديري البرامج لنظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم التقارير. |
Por esta razón, no se ha recomendado en esta etapa, la inclusión de un indicador explícito de pobreza por ingresos en el sistema de asignación de recursos. | UN | ولهذا السبب فإن إدراج مؤشر صريح لفقر الدخل في نظام تخصيص الموارد لم ترد التوصية به في هذه المرحلة. |