"el sistema de control del acceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام مراقبة الدخول
        
    • بنظام مراقبة الدخول
        
    • لنظام مراقبة الدخول
        
    Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. UN لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo proporcionará información a los miembros de la Quinta Comisión sobre el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. UN إحاطة يقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية إلى أعضاء اللجنة الخامسة بشأن نظام مراقبة الدخول
    el sistema de control del acceso es un elemento de importancia crítica y fundamental para la capacidad de protección física de las instalaciones y debe funcionar de manera infalible durante las 24 horas del día. UN وأن نظام مراقبة الدخول هو نظام حاسم لأداء المهام يعمل بمثابة العمود الفقري لقدرات الحماية المادية لمباني العمل.
    Las cámaras ya instaladas se integrarán plenamente con el sistema de control del acceso propuesto. UN وسيجري دمج الكاميرات المثبتة سابقا دمجا تاما في نظام مراقبة الدخول المقترح.
    Se llegó a la conclusión de que el grupo de trabajo convocaba reuniones y actuaba en forma colectiva para plantear y examinar problemas relacionados con el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. UN ٣٨ - وقد وجدنا أن الفريق العامل قد عقد اجتماعات وتصرف بشكل جماعي ﻹثارة ومناقشة قضايا تتعلق بنظام مراقبة الدخول.
    En virtud del contrato inicial, los trabajos del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas constaban de tres grandes subsistemas de equipo y programas informáticos que operarían conjuntamente, a saber, el sistema de control del acceso, el sistema de control del acceso al garaje y el sistema de distintivos y procesamiento de imágenes. UN ٦٢ - طبقا للعقد اﻷولي، كان نطاق العمل لنظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة يتألف من ثلاثة نظم فرعية أساسية من اﻷجهزة/البرامج الحاسوبية تعمل جميعها بطريقة متناسقة، وهي نظام مراقبة الدخول، ونظام مراقبة الدخول إلى المرآب ونظام الشارات/التصوير.
    Por ejemplo, un importante componente del proyecto, el sistema de control de acceso al garaje y la facturación, fue eliminado, en tanto que se retuvo el sistema de control del acceso de peatones y vehículos en los portones de entrada. UN وعلى سبيل المثال، ألغي عنصر هام من المشروع وهو نظام مراقبة الدخول وإعداد المطالبات في مرآب السيارات، بينما أبقي على نظام مراقبة دخول المشاة والمركبات عند بوابات الدخول.
    Los programas que se suponía que iban a constituir el sistema de control del acceso al garaje no llegaron a elaborarse, con lo que ese sistema se suprimió por completo. UN ولم تستحدث البرامج الحاسوبية التي كان من المفروض أن تشكل نظام مراقبة الدخول إلى المرآب، وبالتالي نتج عن ذلك حذف النظام الفرعي المتصل بالمرآب بأكمله من نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el hecho de que WEC no fuera capaz de suministrar el sistema de control del acceso al garaje permite concluir que, en efecto, la otra propuesta era más realista. UN ويعتقد مكتب المراقبة الداخلية أن فشل شركة وستنغهاوس في تسليم نظام مراقبة الدخول إلى المرآب يؤدي إلى استنتاج أن العرض اﻵخر كان بالفعل أكثر واقعية.
    La administración mantiene que, al suprimirse el sistema de control del acceso al garaje, ya no se necesitaba un período de 70 días y bastaba con un período de ensayo de 10 días o menos. UN وتقول اﻹدارة إنه نظرا لحذف نظام مراقبة الدخول إلى المرآب لم تعد هناك حاجة لفترة اﻟ ٧٠ يوما وأن فترة ١٠ أيام أو أقل كانت كافية.
    El recinto cuenta con 73 cámaras de televisión de circuito cerrado; sin embargo, esas cámaras están conectadas a un sistema de grabación de vídeo diseñado ex profeso que no está integrado en el sistema de control del acceso. UN وتوجد في المجمع حاليا 73 كاميرا تعمل بنظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكن لا يدعمها سوى مسجل فيديو واحد خاص غير مدمج مع نظام مراقبة الدخول.
    " En primer lugar, cabe recordar que fue la administración quien decidió, en el verano de 1994, después de examinar el proyecto y las causas de las demoras sufridas, no activar el sistema de control del acceso. UN " تجدر اﻹشارة، بداية، إلى أن اﻹدارة هي التي قررت في صيف عام ١٩٩٤، بعد أن استعرضت المشروع واﻷسباب التي أدت إلى التأخيرات التي صودفت، عدم تشغيل نظام مراقبة الدخول.
    Como consta en el certificado de aceptación final, el sistema de control del acceso quedó terminado, ensayado y aceptado por las Naciones Unidas el 26 de marzo de 1993. UN ٤ - وكما هو مبين في شهادة القبول النهائي، أنجز نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة واختبرته اﻷمم المتحدة وقبلته في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas se inició como proyecto no presupuestado y los gastos no se presupuestaron en forma apropiada antes de su iniciación. UN ٣٥ - بُدئ نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة كمشروع غير مدرج في الميزانية ولم تعد ميزانية تغطي تكاليفه بشكل سليم قبل بدئه.
    el sistema de control del acceso al garaje, que era uno de los principales subsistemas, se suprimió del contrato inicial por acuerdo entre ambas partes el 19 de noviembre de 1992, en vista de la incapacidad del contratista para elaborar y adaptar los programas informáticos que se utilizarían en ese sistema. UN وحذف من العقد اﻷصلي نظام مراقبة الدخول إلى المرآب الذي كان يشكل جزءا فرعيا أساسيا. وأسقط على النحو الذي وافق عليه الطرفان في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بسبب عدم قدرة المقاول على استحداث مواءمة البرامج الحاسوبية التي كانت تستخدم نظام مراقبة الدخول إلى المرآب.
    El manual de los sistemas y el manual del usuario aún se referían al sistema inicial de control del acceso a las Naciones Unidas en la forma en que se había contratado, con el sistema de control del acceso al garaje. UN وجد أن الوثائق المتصلة بالنظام غير ملائمة ٧٤ - ما زال دليل النظم ودليل المستعملين يحتويان على نظام مراقبة الدخول الى اﻷمم المتحدة بالصيغة الواردة في العقد التي تشمل نظام مراقبة الدخول الى المرآب.
    Comparte la decepción de la delegación de Rusia por los resultados de la investigación sobre el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas pero reconoce que, habida cuenta de la complejidad del proceso de adopción de decisiones en la Organización, muchos de los problemas son atribuibles a la mala gestión general y no a casos individuales de mala conducta. UN ٤ - وأضاف قائلا إنه يشاطر الوفد الروسي شعوره بخيبة اﻷمل فيما يتعلق بنتائج التحقيق في نظام مراقبة الدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة، إلا أنه يسلم بأنه في ضوء تعقيد عملية اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة، يعزى كثير من المشاكل إلى سوء اﻹدارة عامة أكثر من كون ذلك نتيجة مخالفات قام بها أفراد.
    Informe sobre la investigación de que ha sido objeto el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas (A/51/467) UN - تقرير عن التحقيق في نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة )A/51/467(
    En ausencia de un comité directivo del proyecto, el grupo de trabajo sobre el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas podría haber desempeñado una función fundamental en la iniciación del proyecto, si hubiese tenido un mandato oficial y hubiese actuado en consecuencia. UN ٣٧ - وفي غياب لجنة توجيهية للمشروع، كان يمكن أن يقوم الفريق العامل المعني بنظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة بدور حاسم في وضع المشروع إذا كان قد حدد له اختصاصات رسمية وقام بالعمل وفقا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more