"el sistema de justicia de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام قضاء الأحداث
        
    • بنظام قضاء الأحداث
        
    • نظام عدالة الأحداث
        
    • لنظام قضاء الأحداث
        
    • ونظام قضاء الأحداث
        
    • نظام إقامة العدل لﻷحداث
        
    • نظام العدالة المعد لﻷحداث
        
    • نظام العدالة للأحداث
        
    • أما نظام قضاء اﻷحداث
        
    • بنظام عدالة اﻷحداث
        
    • النظام القضائي للأحداث
        
    • نظام لقضاء الأحداث
        
    • إقامة العدل للأحداث
        
    • لنظام عدالة الأحداث
        
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    El Comité observa que las opiniones de los niños involucrados en el sistema de justicia de menores se está convirtiendo cada vez más en una fuerza poderosa de mejora y reforma y para el disfrute de sus derechos. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Por último, hay que señalar que el Gobierno ha aprobado un reglamento relativo a los niños en el sistema de justicia de menores. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    La inscripción en el registro es importante para que todos los niños puedan disfrutar de la protección que se les otorga en el sistema de justicia de menores. UN والتسجيل أمر ضروري لكافة الأطفال كيما يتسنى لهم أن يتمتعوا بما يستحقونه من حماية في نظام قضاء الأحداث.
    el sistema de justicia de menores es prácticamente inexistente. UN أما نظام قضاء الأحداث فلا يكاد يكون له وجود.
    el sistema de justicia de menores requiere especial atención, ya que persiste la práctica de detener a menores junto con adultos en los calabozos de la policía y en las cárceles. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    el sistema de justicia de menores sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 36 - وما زال نظام قضاء الأحداث مبعث قلق شديد.
    El Ombudsman apoyaba la idea de crear un organismo para la prevención de la tortura y la necesidad de completar el sistema de justicia de menores. UN ويؤيد أمين المظالم فكرة إنشاء هيئة معنية بمنع التعذيب، والحاجة إلى الانتهاء من إنشاء نظام قضاء الأحداث.
    el sistema de justicia de menores se ha reformado para prestar más atención a la educación y la rehabilitación que a las sanciones. UN وقال إن نظام قضاء الأحداث جرى إصلاحه للتأكيد على التعليم وإعادة التأهيل بدلاً من العقوبة.
    El Comité observa que las opiniones de los niños involucrados en el sistema de justicia de menores se está convirtiendo cada vez más en una fuerza poderosa de mejora y reforma y para el disfrute de sus derechos. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    El Comité observa que las opiniones de los niños involucrados en el sistema de justicia de menores se están convirtiendo cada vez más en una fuerza poderosa de mejora y reforma y para el disfrute de sus derechos. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    Se planea adaptar el sistema de justicia de menores para promover la reintegración social reduciendo las tasas de reclusión en establecimientos penitenciarios mediante el recurso a alternativas basadas en la comunidad y el fomento de la estabilidad familiar. UN وسوف يعدل نظام عدالة الأحداث لتعزيز الإدماج في المجتمع وذلك بالحد من معدلات الإيداع في المؤسسات الإصلاحية من خلال استخدام البدائل المجتمعية الأساس وبإبقاء الأسر سليمة على حالتها الأصلية.
    En Irlanda del Norte, un equipo de expertos examinó exhaustivamente el sistema de justicia de menores. UN وفي أيرلندا الشمالية، قام فريق من الخبراء بإجراء مراجعة شاملة لنظام قضاء الأحداث.
    En la esfera de la justicia y el imperio de la ley, la Oficina inició la ejecución de tres proyectos de apoyo al plan maestro de la Comisión Afgana de Reforma Judicial, encaminados a mejorar el sistema de justicia penal, el sistema penitenciario y el sistema de justicia de menores. UN وفي قطاع العدالة وسيادة القانون، استهل المكتب ثلاثة مشاريع دعما للخطة الرئيسية لهيئة الاصلاح القضائي الأفغانية، تهدف إلى تطوير نظام العدالة الجنائية ونظام السجون ونظام قضاء الأحداث.
    139. El Comité expresa su preocupación sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención, advirtiendo que las opiniones del niño no se tienen lo bastante en cuenta, en particular en el seno de la familia, en la escuela y en el sistema de justicia de menores. UN ٩٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية، وتلاحظ أن آراء الطفل لا تؤخذ في الحسبان بما فيه الكفاية، وخاصة داخل اﻷسرة، وفي المدرسة، وفي إطار نظام إقامة العدل لﻷحداث.
    Se puso especialmente el acento en el sistema de justicia de menores desde la perspectiva legislativa y práctica en el contexto de los derechos humanos. UN وشدد المعهد بوجه خاص على نظام العدالة المعد لﻷحداث من الناحيتين التشريعية والعملية في سياق حقوق اﻷطفال.
    Por último, el Sr. Doek participó en un seminario de expertos organizado por el Foro europeo sobre el bienestar del niño sobre la discriminación en el sistema de justicia de menores y la protección del niño. UN وأخيراً شارك السيد دويك في ندوة متخصصة من تنظيم المحفل الأوروبي لرعاية الطفل بشأن التمييز في نظام العدالة للأحداث وحماية الطفل.
    214. el sistema de justicia de menores del Estado Parte preocupa hondamente al Comité, en particular las medidas aplicadas a la " conducta irregular " . UN ٤١٢- أما نظام قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف فيثير قلقاً جدياً لدى اللجنة، لا سيما نظام السلوك غير العادي.
    Habría que organizar programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes dirigidos a todos los profesionales que participan en el sistema de justicia de menores. UN ويجب تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام عدالة اﻷحداث.
    Por otro lado, México recomendó que se extendiera a todo el país el sistema de justicia de menores y que se adoptaran otras formas de privación de libertad para los niños que hubieran transgredido la ley. UN كما أوصت المكسيك مالي بتوسيع نطاق النظام القضائي للأحداث ليشمل جميع أنحاء البلد وباستحداث أشكال بديلة لحرمان الأطفال المخالفين للقانون من حريتهم.
    Estudiar la posibilidad de instaurar y mejorar el sistema de justicia de menores (Kazajstán); UN 97-32- النظر في إنشاء نظام لقضاء الأحداث وتحسين هذا النظام (كازاخستان)؛
    El UNICEF también promovió alternativas locales a la detención de jóvenes en ocho países y apoyó estudios sobre el sistema de justicia de menores en países de la región del Caribe y en Camboya y Mongolia. UN 93 - وعززت اليونيسيف أيضا البدائل المحلية لاحتجاز الشباب في ثمانية بلدان، وقدمت الدعم إلى تقييمات لنظام عدالة الأحداث في بلدان منطقة البحر الكاريبي وفي كمبوديا ومنغوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more