"el sistema de justicia juvenil" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام قضاء الأحداث
        
    • نظام عدالة الأحداث
        
    • بنظام قضاء الأحداث
        
    • لنظام قضاء الأحداث
        
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    Se ha puesto en marcha un tribunal de menores, lo cual ha mejorado el sistema de justicia juvenil. UN بات لدينا الآن محكمة للأحداث، الأمر الذي يحسن من نظام قضاء الأحداث.
    Es prioritario continuar mejorando el sistema de justicia juvenil y la lucha contra el trabajo infantil. UN ويحظى نظام قضاء الأحداث وعمل الأطفال بأولوية في التطوير.
    el sistema de justicia juvenil era restaurativo y posibilitaba las intervenciones tempranas. UN ويتسم نظام قضاء الأحداث بأنه إصلاحي ويسمح بالوقاية المبكرة.
    Desea saber si se ha adoptado alguna de las medidas para mejorar el sistema de justicia juvenil consignadas en el párrafo 133 y, en caso afirmativo, si han tenido algún efecto apreciable. UN واستفسر عما إذا كانت التدابير الرامية إلى تحسين نظام عدالة الأحداث والواردة في الفقرة 133 قد اعتمدت، وإذا كان الأمر كذلك، فهل كان لها تأثير ملموس.
    Entre esos temas se incluyen la prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y los datos e investigaciones sobre la violencia contra los niños. UN ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال.
    El personal que trabaja con niños en el sistema de justicia juvenil no es inmune a estas actitudes de la sociedad. UN وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    99. Los Estados deben prever la reparación e indemnización de los niños víctimas y testigos de la violencia en el sistema de justicia juvenil. UN 99- وينبغي للدول أن توفر سبلاً للجبر والتعويض لصالح الأطفال ضحايا العنف والأطفال الشهود عليه في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Era necesario reducir al mínimo el número de niños en contacto con el sistema de justicia juvenil. UN وكان من الضروري خفض حالات الأطفال الذين يواجهون نظام قضاء الأحداث.
    Eslovenia alentó a la Argentina a que intensificara sus esfuerzos para adecuar el sistema de justicia juvenil con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Acogió con satisfacción el nuevo Código de Procedimiento Penal, la aprobación del plan para el sistema de justicia juvenil y la promulgación de nueva legislación sobre refugiados. UN ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد.
    36. El CRC recomendó a Chipre que armonizara el sistema de justicia juvenil con la Convención y las demás normas pertinentes. UN ٣٦- وأوصت لجنة حقوق الطفل قبرص بمواءمة نظام قضاء الأحداث لديها مع الاتفاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة.
    El Estado parte debe reforzar el sistema de justicia juvenil dotándolo de suficientes recursos financieros y humanos. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية.
    El Estado parte debe reforzar el sistema de justicia juvenil dotándolo de suficientes recursos financieros y humanos. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية.
    Coincidió con el punto de vista de los órganos creados en virtud de tratados sobre la necesidad de acelerar la reforma judicial y fortalecer el sistema de justicia juvenil. UN وشاطرت آراء هيئات المعاهدات بشأن ضرورة تسريع الإصلاح القضائي وتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    Recomienda que los casos de niños menores de 18 años sean tramitados por el sistema de justicia juvenil en todas las circunstancias y que en ese ámbito se apliquen sistemática y efectivamente procedimientos de comprobación de la edad. UN وتوصي اللجنة بأن يجري التعامل مع جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في إطار نظام قضاء الأحداث في جميع الظروف، وبأن تطبق إجراءات التحقق من السن بشكل متسق وفعال في ذلك السياق.
    Se encuentran ejemplos de buenas prácticas, por ejemplo, en el terreno de la prevención de la violencia en las escuelas, la lucha contra la explotación del niño mediante trabajos peligrosos y agotadores, la prestación de servicios de salud y educación a los niños de la calle y el sistema de justicia juvenil. UN والأمثلة عن الممارسة الجيدة موجودة، منها في ميادين منع العنف في المدارس، ومكافحة استغلال الأطفال في العمل الخطير والشديد، وتقديم الخدمات الصحية والتعليم لأطفال الشوارع، وفي نظام قضاء الأحداث.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para que el sistema de justicia juvenil funcione adecuadamente y cumpla las normas internacionales, y para que los menores siempre sean oídos en presencia de un representante legal. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سير عمل نظام قضاء الأحداث على نحو سليم يتوافق والمعايير الدولية ولضمان استجواب القُصَّر بحضور ممثل قانوني.
    c) Se asegure de que todos los profesionales que prestan servicios en el sistema de justicia juvenil reciben capacitación sobre las normas internacionales de protección de la infancia; UN (ج) ضمان حصول جميع المهنيين العاملين في نظام عدالة الأحداث على تدريب بشأن المعايير الدولية الصديقة للطفل ذات الصلة؛
    b) Se asegure de que todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia juvenil reciban capacitación sobre las normas internacionales pertinentes; UN (ب) كفالة تدريب جميع المهنيين الذين لهم صلة بنظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة؛
    117. La falta de datos desglosados centralizados sobre los niños involucrados en el sistema de justicia juvenil sigue siendo un reto en todas las regiones y compromete la supervisión y evaluación de las políticas y los programas de remisión y la justicia restaurativa. UN 117- لا تزال مسألة عدم وجود بيانات مركزية مصنفة بشأن الأطفال الذين يخضعون لنظام قضاء الأحداث تطرح تحدياً في جميع المناطق وتقوض عملية رصد وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالتحويل والعدالة الإصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more