"el sistema de las naciones unidas debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    • تقوم منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • ومنظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة يجب أن
        
    • من منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • على الأمم المتحدة أن
        
    • فإنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • يجب على منظومة الأمم المتحدة
        
    • ويجب على منظومة الأمم المتحدة
        
    • ولمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    el sistema de las Naciones Unidas debe funcionar como una sola entidad. UN ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن توحد أداءها من الناحية التشغيلية.
    En segundo lugar, el sistema de las Naciones Unidas debe utilizar los mecanismos de coordinación existentes en todos los niveles para fortalecer la coherencia del apoyo prestado a la NEPAD. UN ثانيا، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستخدم آليات التنسيق المعمول بها على المستويات كافة، بغية تعزيز اتساق الدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    el sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de ese objetivo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    el sistema de las Naciones Unidas debe emprender medidas para reducir su tiempo de respuesta. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض الوقت الذي تستغرقه استجابتها.
    74. el sistema de las Naciones Unidas debe atender las nuevas prioridades del decenio de 1990 con un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٧٤ - ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستجيب لﻷولويات الجديدة التي برزت في التسعينات بوضع نموذج إنمائي جديد.
    Retomando estos conceptos, mi delegación reitera el criterio de que el sistema de las Naciones Unidas debe apoyar los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas que en número considerable forman parte actualmente de la comunidad internacional y de esta Organización mundial. UN وإذ يعود وفد بلادي إلى هذه المفاهيم، يؤكد مجددا الرأي القائل بأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تؤيد جهود الحكومات وتعزز وتوطد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وكثير منها موجود في المجتمع الدولي وفي هذه المنظمة العالمية.
    Coincidimos con él en que el sistema de las Naciones Unidas debe centrar su acción en los resultados, la ejecución y la rendición de cuentas. UN ونشاطره الرأي بأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم على تحقيق النتائج وأن تركز على الأداء والمساءلة.
    el sistema de las Naciones Unidas debe hacer un meyor esfuerzo a fin de evitar que las reivindicaciones basadas en el derecho a la libre determinación se conviertan en conflictos violentos, acompañados de desplazamientos en gran escala de la población. UN وأكدت أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل مزيدا من الجهد لدرء الحالات التي يحتمل فيها أن تؤدي المطالبة بحق تقرير المصير إلى نزاعات عنيفة، مصحوبة بتشريد جماعي للسكان.
    En consecuencia, el sistema de las Naciones Unidas debe intensificar sus esfuerzos para fortalecer la base de recursos humanos de la administración pública de los países en desarrollo y los países en transición. UN ولذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بإجراءات تهدف إلى وضع قاعدة موارد بشرية للإدارة العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Considera que el sistema de las Naciones Unidas debe contribuir cada vez más a esas iniciativas dentro de los recursos económicos y financieros disponibles. UN ويرى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تسهم إسهاماً مطرداً في مبادرات من هذا القبيل في حدود ما هو متاح لها من موارد تقنية ومالية.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debe respaldar también los esfuerzos de los gobiernos por mejorar la gestión y la prestación de la ayuda y la formulación y ejecución de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الحكومات لتحسين إدارة المعونة وإتاحتها وصوغ المشاريع وتنفيذها.
    45. En la búsqueda de una solución para los problemas de la deuda de los países en desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas debe complementar a las instituciones de Bretton Woods. UN 45 - وللبحث عن حل لمشاكل ديون البلدان النامية، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكمل مؤسسات بريتون وودز.
    el sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de este objetivo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    el sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de este objetivo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    el sistema de las Naciones Unidas debe promover la asociación, la cooperación y el trabajo en equipo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكافئ الشراكة والتعاون وعمل الفريق.
    el sistema de las Naciones Unidas debe esforzarse por resolver ese problema internacional de primordial importancia. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواجه هذا التحدي الدولي الرئيسي.
    el sistema de las Naciones Unidas debe clausurar de vez en cuando las instituciones cuya función no se pueda justificar ya objetivamente. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم من وقت إلى آخر بإغلاق المؤسسات التي لا يمكن تبرير استمرار وجودها من منظور اﻷهداف.
    2. Reafirma también que ese diálogo debe responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el desarrollo sostenible, con arreglo a lo determinado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función fundamental en la tarea de facilitar ese diálogo; UN ٢ - تؤكد أيضا من جديد أن ذلك الحوار يجب النهوض به استجابة للحتميات التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النحو الذي أرسي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تيسير إجراء ذلك الحوار؛
    el sistema de las Naciones Unidas debe mejorar las condiciones de seguridad. UN ولذلك فإن الواجب يقضي بأن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتحسين هذه الظروف اﻷمنية.
    el sistema de las Naciones Unidas debe examinar si sus actividades contribuyen a la promoción del poder de decisión nacional y de la creación de capacidad. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى النظر مليا فيما إذا كانت أنشطتها تسهم في تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    el sistema de las Naciones Unidas debe mejorar su capacidad para reunir, organizar y difundir información en materia de administración pública. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدراتها على جمع المعلومات المتعلقة بالإدارة العامة وتنظيم هذه المعلومات ونشرها.
    De hecho, estamos de acuerdo en que el sistema de las Naciones Unidas debe basarse más en los resultados, ser más eficaz y rendir cuentas. UN ونوافق في الواقع على أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر تركيزا على النتائج وأكثر كفاءة وقابلية للمساءلة.
    Con tal fin, el sistema de las Naciones Unidas debe reorientar sus procesos internos de planificación y coordinación, incluido el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con miras a participar más en los procesos nacionales. UN وهذا يتطلّب من منظومة الأمم المتحدة أن تعيد توجيه تخطيطها الداخلي وإجراءاتها الخاصة بالتنسيق، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في سبيل مزيد من المشاركة في العمليات الوطنية.
    Sexto, el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función mayor en la promoción de la aplicación efectiva de las medidas complementarias. UN سادسا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنفيذ الفعال ﻷعمال المتابعة.
    el sistema de las Naciones Unidas debe lograr una mayor integración en sus actividades de establecimiento de normas y estándares y de formulación de políticas. UN على الأمم المتحدة أن تعمل من أجل تحقيق تكامل أفضل لعملها في مجال وضع القواعد والمعايير، وتقديم التوجيه.
    Hasta que no se hagan verdaderos progresos políticos, el sistema de las Naciones Unidas debe prepararse para una situación en la que un número cada vez mayor de palestinos dependerá de la asistencia y la generosidad de la comunidad internacional. UN وما لم يتم إحراز تقدم سياسي حقيقي وحتى يتم ذلك، فإنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لوضع يعتمد فيه عدد متزايد من الفلسطينيين على رعاية وسخاء المجتمع الدولي.
    Al propio tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debe seguir trabajando en la elaboración de una respuesta más coherente a ese fenómeno. UN وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ.
    el sistema de las Naciones Unidas debe funcionar realmente como una unidad, en múltiples frentes. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة.
    el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar asimismo un destacado papel en la coordinación y ejecución de actividades para hacer frente a la crítica situación en África, en particular mediante la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y el seguimiento de los resultados de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África y otras iniciativas conexas. UN ١٩١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دور أساسي في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more