"el sistema de las naciones unidas debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • على منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • وعلى منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • تبذل منظومة الأمم المتحدة
        
    • يتعين على منظومة الأمم المتحدة
        
    • وينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم
        
    el sistema de las Naciones Unidas debería apoyar ese objetivo. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما.
    el sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En vista de ello, el sistema de las Naciones Unidas debería ser más incluyente y estar más abierto a la sociedad civil. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني.
    el sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    el sistema de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los gobiernos para: UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في:
    el sistema de las Naciones Unidas debería examinar la manera de tener en cuenta estos principios convenidos en su proceso de adopción de decisiones. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تسعى لمراعاة هذه المبادئ المتفق عليها في عملية صنع قراراتها.
    el sistema de las Naciones Unidas debería buscar maneras de aumentar la capacidad de analizar y afrontar posibles amenazas de conflicto derivadas de las disparidades internacionales en materia de recursos naturales. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في سبل اكتساب قدرات إضافية على تحليل وعلاج الأخطار المحتملة للصراعات الناشئة عن الفوارق في وصول الدول إلى الموارد الطبيعية.
    el sistema de las Naciones Unidas debería también ayudar a los países africanos a fomentar su capacidad para movilizar los recursos nacionales. Anexo UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    Las fundaciones deberían colaborar más estrechamente y el sistema de las Naciones Unidas debería promover más proactivamente las asociaciones entre ellas. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debería fortalecer la coordinación entre los organismos al aplicar el plan de acción para el Segundo Decenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز من التنسيق بين الوكالات لدى تنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الثاني.
    ii) el sistema de las Naciones Unidas debería, con carácter urgente: UN ' 2` ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، على وجه السرعة، بما يلي:
    Consideramos que el sistema de las Naciones Unidas debería estudiar medidas profilácticas con vistas a hacer frente a la epidemia del VIH, así como medidas para reforzar el sistema en aquellos países que se encuentran en la etapa inicial de esta pandemia. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في تدابير وقائية لمعالجة وباء الفيروس وتدابير لتعزيز أساليب العمل في البلدان التي تمر بالمرحلة الأولية من هذا الوباء.
    Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas debería tratar de manera más sistemática las repercusiones de la escasez de ciertos recursos naturales, la mala gestión o el agotamiento de los recursos naturales y el acceso desigual a dichos recursos, como posibles causas de conflicto. UN بيد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج بشكل أكثر انتظاما النتائج المترتبة على ندرة بعض الموارد الطبيعية، أو إدارة أو نضوب الموارد الطبيعية، وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها.
    Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en la supervisión y evaluación de las repercusiones de su acción en apoyo de la Unión Africana y la NEPAD. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تركز بقدر أكبر على رصد وتقييم أثر ما تضطلع به من أنشطة لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    el sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a los países de África a crear una atmósfera favorable a la inversión extranjera directa. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    el sistema de las Naciones Unidas debería apoyar la creación de sistemas de alerta anticipado de las sequías y programas de acopio de alimentos para situaciones de emergencia. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم من أجل إنشاء أنظمة لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالجفاف، ووضع برامج للاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لحالات الطوارئ.
    el sistema de las Naciones Unidas debería cooperar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales orientadas al desarrollo a nivel básico, que ya han demostrado poseer canales de comunicación adecuados con los beneficiarios. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين.
    el sistema de las Naciones Unidas debería tener una función catalizadora para facilitar apoyo técnico a esas actividades innovadoras e interdisciplinarias de aumento de la capacidad. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتصرف كحفاز لتوفير الدعم التقني ﻷنشطة بناء القدرات المبتكرة ذات الاختصاصات المتعددة.
    el sistema de las Naciones Unidas debería intensificar su labor como promotor e iniciador de las medidas de lucha contra la pobreza. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف الجهود التي تضطلع بها في الدعوة إلى تدابير مكافحة الفقر وفي وضع هذه التدابير.
    No obstante, hay algunas medidas concretas que el sistema de las Naciones Unidas debería adoptar con miras a crear el necesario entorno cultural e institucional propicio para su colaboración con el sector privado. UN ومع ذلك، هناك عدد من الخطوات الملموسة التي يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تخطوها لتهيئة البيئة الثقافية والمؤسسية الضرورية والمواتية لشراكاتها مع القطاع الخاص.
    Con la cooperación del Gobierno de Sierra Leona, el sistema de las Naciones Unidas debería vigilar con cuidado la realización de las elecciones. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن ترصد، بالتعاون مع حكومة سيراليون، إجراء الانتخابات رصدا دقيقا.
    el sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para contribuir a que en los países en desarrollo se crearan instituciones más competitivas a nivel internacional, capaces de reducir la brecha digital, utilizar mejor los conocimientos técnicos y adquirir las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها من أجل المساهمة في إنشاء مؤسسات أكثر تنافسية على الصعيد الدولي في البلدان النامية، مع تمكن تلك المؤسسات من تقليل الفجوة الرقمية، وتحسين استخدام المعارف التقنية، وحيازة التكنولوجيات الحديثة الخاصة بالمعلومات والاتصالات.
    59. el sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a los gobiernos a crear sistemas nacionales y regionales de alerta anticipado y de información sobre la situación alimentaria que funcionen en forma autónoma. UN ٥٩ - وينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة للحكومات ﻹقامة أنظمة تشغيلية ممولة ذاتيا، وطنية وإقليمية لﻹنذار المبكر واﻹعلام في المجال الغذائي.
    el sistema de las Naciones Unidas debería divulgar más ampliamente entre los Estados Miembros la labor que desempeña el UNITAR, por ejemplo, invitando al UNITAR a que presente una exposición sobre sus actividades de capacitación para el desarrollo sostenible en el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a realizar un examen y evaluación generales de la aplicación del Programa 21. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بالدعاية لعمل اليونيتار على نطاق أوسع في أوساط الدول اﻷعضاء، بدعوة اليونيتار، على سبيل المثال، لوصف ما لديه من أنشطة تدريبية في مجال التنمية المستدامة خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية القادمة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more