"el sistema de protección de la infancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام حماية الطفل
        
    • نظام حماية الأطفال
        
    Los niños indígenas continúan estando excesivamente representados en el sistema de protección de la infancia. UN ويظل أبناء السكان الأصليين ممثلين بشكل مفرط في نظام حماية الطفل.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce la capacidad del personal que administra el sistema de protección de la infancia y los gobiernos locales para planificar y gestionar los presupuestos destinados a responder a las necesidades de los niños y sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز مهارات الموظفين المعنيين بإدارة نظام حماية الطفل فضلاً عن الحكومات المحلية في مجال تخطيط وإدارة الميزانيات التي تلبي احتياجات الأطفال وأسرهم.
    También alienta al Estado parte a evaluar y racionalizar el sistema de protección de la infancia y a asegurar una mejor coordinación entre los diferentes ámbitos de intervención relacionados con los niños en todos los niveles. UN كما تشجع الدولة الطرف على تقييم نظام حماية الطفل وترشيده، وضمان تنسيق أفضل بين شتى القطاعات المعنية بالطفل على جميع المستويات.
    Pregunta si el Estado parte tiene intención de hacer un verdadero esfuerzo para escuchar a las mujeres indígenas con el fin de mejorar el sistema de protección de la infancia. UN وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال.
    La estrategia adopta un enfoque general orientado a concienciar a la comunidad respecto de todas las formas de violencia, maltrato y explotación contra los niños y a fortalecer el sistema de protección de la infancia. UN وهي تقدم نهجاً شاملاً لتوعية المجتمع المحلي فيما يتعلق بجميع أشكال العنف والإساءة والاستغلال الموجهة ضد الأطفال ولتعزيز نظام حماية الأطفال.
    También pidió más información sobre el sistema de protección de la infancia titulado " Friend 19-79 " . UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن نظام حماية الطفل المعنون " الصديق 19-79 " .
    51. El texto del sexto párrafo del preámbulo en que se reafirma la función de la Asamblea General en el sistema de protección de la infancia de las Naciones Unidas, desconoce la importante labor de otros órganos del sistema. UN 51 - ومضى يقول إن صيغة الفقرة السادسة من الديباجة تعيد تأكيد دور الجمعية العامة في نظام حماية الطفل داخل الأمم المتحدة، وتتجاهل بذلك العمل الهام الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    En México más de 1.000 funcionarios recibieron capacitación en la aplicación de las Directrices, al tiempo que el sistema de protección de la infancia en Indonesia se encamina cada vez más a prevenir la admisión en centros de acogimiento alternativo. UN وفي المكسيك، خضع أكثر من 000 1 موظف للتدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية، في حين أن نظام حماية الطفل في إندونيسيا يتجه على نحو متزايد نحو منع الإلحاق ببيئات الرعاية البديلة.
    La NNC recomendó a Bulgaria que revisara el sistema de protección de la infancia y garantizara que la capacidad de este era adecuada para funcionar de manera eficaz. UN وأوصت الشبكة بلغاريا بأن تستعرض نظام حماية الطفل وتكفل ما يكفي من القدرات لأدائه عمله بفعالية(98).
    Cabe mencionar que desde mayo de 2011 los niños no acompañados que solicitan asilo estarán amparados por el sistema de protección de la infancia, y no por el régimen de inmigración actualmente vigente. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأطفال غير المصحوبين الباحثين عن اللجوء يشملهم نظام حماية الطفل اعتباراً من أيار/مايو 2011، بدلاً من نظام الهجرة القائم حالياً.
    También le preocupa que el sistema de protección de la infancia siga siendo insuficiente para ofrecer un servicio eficaz de prevención, detección, denuncia, remisión, investigación, tratamiento, rehabilitación y seguimiento de todos los casos de maltrato y descuido de niños. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية نظام حماية الطفل حتى الآن لتقديم خدمات مناسبة للوقاية من جميع حالات إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، وتحديدها، والإبلاغ عنها، وإحالتها، والتحقيق فيها، وعلاج الأطفال المتضررين بها، وإعادة تأهيلهم، ومتابعتها.
    14. Al tiempo que toma nota de la actuación de las misiones sociales para mejorar el nivel de vida de la población, y en especial de los niños, niñas y adolescentes, el Comité sigue preocupado por la falta de claridad sobre el modo en que las misiones están organizadas e integradas en el sistema de protección de la infancia. UN 14- وإذ تحيط اللجنة علماً بدور البعثات الاجتماعية في تحسين المستويات المعيشية للسكان، بمن فيهم الأطفال، فإنها مازالت تشعر بالقلق إزاء عدم وضوح كيف تنظَّم تلك البعثات وكيف تندمج في نظام حماية الطفل.
    El objetivo de la visita era estudiar la incidencia en Letonia de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, junto con examinar y evaluar el sistema de protección de la infancia en términos más generales, en particular la existencia de medidas concretas para proteger a los niños víctimas de venta o explotación sexual, como medidas de rehabilitación y reinserción social. UN وكان الغرض من الزيارة هو الوقوف على حالات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في لاتفيا، فضلاً عن دراسة وتقييم نظام حماية الطفل بوجه عام، بما في ذلك، مدى تيسر تدابير محددة ترمي إلى حماية الأطفال ضحايا البيع أو الاستغلال الجنسي، مثل التدابير الرامية إلى إعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعياً.
    el sistema de protección de la infancia carecía de mecanismos de intervención rápidos y eficaces para proteger a los niños con discapacidad de los malos tratos, o para investigar y, llegado el caso, procesar a los autores. UN ويفتقر نظام حماية الأطفال إلى آليات استجابة فعالة وفورية لحماية الأطفال ذوي الإعاقة من أفعال الإيذاء أو للتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، معاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Se esforzaba por vincular mejor el sistema de protección de la infancia con el mecanismo de atención en casos de violencia doméstica organizando la formación común de los funcionarios e integrando a los responsables de los servicios sociales destinados a mujeres y niños. UN وتسعى الحكومة لتحسين الربط بين نظام حماية الأطفال وآليات الإحالة بشأن العنف المنزلي عن طريق تنظيم التدريب المشترك للموظفين الحكوميين وإدماج مقدمي الخدمات الاجتماعية للنساء والأطفال.
    En Indonesia, por ejemplo, el sistema de protección de la infancia se ha propuesto evitar la admisión de los niños en las modalidades de cuidado alternativo; en México, más de 1.000 empleados de esas instituciones, incluidos funcionarios del gobierno local, han recibido capacitación sobre las Directrices, y en la República de Moldova, las Directrices han orientado las políticas y las leyes. UN ففي إندونيسيا مثلا، ينتقل نظام حماية الأطفال نحو منع قبول الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وفي المكسيك، تلقى أكثر من 000 1 موظف، من بينهم مقدمو الخدمات في الإدارات المحلية، تدريبا على المبادئ التوجيهية؛ وفي مولدوفا، استخدمت المبادئ التوجيهية لإرشاد السياسة العامة والتشريعات على حد سواء.
    El proyecto de ley 210, sobre la ley de enmienda del estatuto sobre los servicios para la familia y el niño, de 2005, mejorará la situación de los niños vulnerables fortaleciendo las salvaguardias, ofreciendo un mayor número de opciones para la colocación permanente de los niños y adolescentes que se encuentran en las instituciones para niños, y consolidando la rendición de cuentas en el sistema de protección de la infancia. UN وسيؤدي مشروع القانون 210، " قانون تعديل القانون التشريعي المتعلق بخدمات الطفل والأسرة، لعام 2005 " ، إلى تحسين حياة الأطفال الضعاف وتحسين أشكال الحماية، وتوفير مزيد من الخيارات لأماكن الإقامة الدائمة للأطفال والشباب المحالين إلى جمعيات إعانة الأطفال وتعزيز المساءلة في نظام حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more