"el sistema de seguridad colectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام الأمن الجماعي
        
    • لنظام الأمن الجماعي
        
    • النظام الأمني الجماعي
        
    • نظام اﻷمن الجماعي الذي
        
    • ونظام الأمن الجماعي
        
    Ello haría que el Consejo de Seguridad y el sistema de seguridad colectiva del conjunto de las Naciones Unidas fueran más pertinentes y eficientes. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز وجاهة مجلس الأمن وكفاءته مع نظام الأمن الجماعي المتجسد في الأمم المتحدة بأسرها.
    Se trata de un conjunto de cambios para mejorar el sistema de seguridad colectiva. UN وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي.
    Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas. UN وحتى نفعل ذلك سيكون من الضروري تمكين نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة.
    Sería contrario al avance de la historia y atentaría directamente contra el derecho de todos de elegir y ser elegidos para participar en el sistema de seguridad colectiva. UN ومن شأنه أيضا أن يرقى إلى مستوى تجاهل مسيرة التاريخ، وحق كل دولة عضو في أن تنتخب وأن تُنتخب للاشتراك في نظام الأمن الجماعي.
    Consideramos que puede que haya llegado el momento de aplicar por completo el sistema de seguridad colectiva previsto en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونرى أن الوقت قد حان للتنفيذ الكامل لنظام الأمن الجماعي المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    Las partes hicieron un llamado a que se reactiven esfuerzos de la comunidad mundial para mejorar y fortalecer el sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة.
    El mundo de hoy es totalmente diferente del que existía hace más de cincuenta años, cuando se definió el sistema de seguridad colectiva. UN فعالم اليوم يختلف تماما عن ذلك الذي حدد فيه نظام الأمن الجماعي منذ ما يزيد عن 50 عاما.
    Los acuerdos regionales desempeñan una función cada vez más importante en el sistema de seguridad colectiva. UN تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي.
    No se puede permitir que las acciones de una pequeña minoría de Estados que no cumplen con sus compromisos socaven el sistema de seguridad colectiva e intercambio tecnológico apoyado por la amplia mayoría. UN وأضاف أن الأعمال التي تقوم بها قلة صغيرة من الدول التي تتجاهل التزاماتها ينبغي ألا يُسمح لها بأن تقوض نظام الأمن الجماعي وتبادل التكنولوجيا الذي تؤيده الأغلبية الساحقة.
    el sistema de seguridad colectiva, en su forma establecida en la Carta, es adecuado y suficientemente flexible como para responder a las amenazas y los desafíos de hoy. UN إن نظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق كاف ويتسم بالمرونة اللازمة للتصدي للتهديدات والتحديات الحالية.
    Por ello, el desarme debe desempeñar un papel central en el sistema de seguridad colectiva y resulta indispensable la acción articulada entre los Estados. UN ولذلك يجب أن يؤدي نزع السلاح دورا رئيسيا في نظام الأمن الجماعي ويصبح العمل المشترك بين الدول ضرورة لا غنى عنها. شيلي
    La ausencia de un consenso amplio para reformar el sistema de seguridad colectiva ha generado una crisis de la ausencia de control internacional en este ámbito. UN وأدى عدم توافق في الآراء واسع النطاق بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي إلى أزمة الافتقار إلى قيادة دولية في هذا المجال.
    Para concluir, cabe recordar que el examen de las cuestiones de desarme todos los años nos brinda la oportunidad de hacer un balance de la situación en que se encuentra el sistema de seguridad colectiva. UN وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي.
    Serbia está determinada a participar en el sistema de seguridad colectiva, tomando parte actualmente en cinco operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتلتزم صربيا بالمشاركة في نظام الأمن الجماعي وهي تشارك حاليا في خمس عمليات لحفظ السلام.
    El Presidente de la Asamblea identificó cuatro preguntas de referencia que debían determinar si el sistema de seguridad colectiva podía aplicar la responsabilidad de proteger y cuándo: UN وحدد رئيس الجمعية العامة أربعة معايير ينبغي أن تحدد ما إذا كان بإمكان نظام الأمن الجماعي أن ينفذ مسؤولية الحماية وتوقيت ذلك، وهي:
    En el período de sesiones se reafirmó el compromiso de seguir trabajando de consuno para fortalecer el sistema de seguridad colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y mejorar su eficacia. UN وقد جرى في هذه الدورة تأكيد الالتزام بمواصلة تعزيز نظام الأمن الجماعي للمنظمة وتحسين فعاليته على نحو مشترك.
    Por consiguiente, ha llegado la hora de que se aplique el sistema de seguridad colectiva que se establece en la Carta de las Naciones Unidas, de manera que por fin pueda completarse la labor de los padres fundadores. UN وعليه، فقد آن الأوان لتطبيق نظام الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وبهذا يكون عمل الآباء المؤسسين قد اكتمل في النهاية.
    Estos procesos de consulta y negociación deberán realizarse mediante los procedimientos internacionales apropiados en el marco de las Naciones Unidas, o de los mecanismos de los propios tratados, a fin de preservar el sistema de seguridad colectiva consagrado en su Carta constitutiva. UN ويجب تنفيذ عمليات التشاور والتفاوض هذه عن طريق إجراءات دولية ملائمة داخل إطار الأمم المتحدة أو آليات المعاهدات ذاتها بغية الحفاظ على نظام الأمن الجماعي المتأصل في الميثاق.
    La proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo otra cuestión que supone una gran amenaza para el sistema de seguridad colectiva. UN ولا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة أخرى تمثل تهديدا رئيسيا لنظام الأمن الجماعي.
    Otro reto importante que enfrenta el sistema de seguridad colectiva emana de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وينشأ تحد رئيسي آخر لنظام الأمن الجماعي من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Dicha reforma debería restablecer el papel central de la Organización en el sistema de relaciones internacionales, asegurar el imperio de su Carta y del derecho internacional, reconstruir el sistema de seguridad colectiva, garantizar el desarrollo del multilateralismo y reafirmar la cooperación y la solidaridad entre los Estados. UN وينبغي لمثل هذا الإصلاح أن يعيد تأسيس الدور المركزي للمنظمة في منظومة العلاقات الدولية. وينبغي أن يضمن السيادة للميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن يعيد بناء النظام الأمني الجماعي وأن يضمن تطور تعددية الأطراف، وينبغي أن يعيد تأكيد التعاون والتضامن بين الدول.
    La Argentina, por ejemplo, apoya decidida y activamente el sistema de seguridad colectiva de la Carta y las decisiones del Consejo de Seguridad. UN واﻷرجنتين، على سبيل المثال، تؤيد بحزم وقوة نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Convencido de que la estabilidad mundial y todo el sistema de seguridad colectiva y de protección de los derechos humanos que las Naciones Unidas han construido durante más de medio siglo están en peligro, UN واقتناعاً منها بأن الاستقرار العالمي ونظام الأمن الجماعي وحماية حقوق الإنسان برمته الذي سعت الأمم المتحدة إلى إنشائه على مدى أكثر من نصف قرن معرضان للخطر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more