Al mismo tiempo que diseñamos de nuevo el sistema educativo en Qatar, estamos poniendo en marcha la reforma democrática de nuestra estructura política. | UN | إننا إذ نعيد صياغة النظام التعليمي في قطر نقوم، في الوقت نفسه، بإدخال الإصلاح الديمقراطي في هيكلنا السياسي. |
Además, aunque el sistema educativo en el Pakistán no era ideal, los niños podían cursar la enseñanza pública hasta los 17 años de edad o podían asistir a escuelas privadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومع أن النظام التعليمي في باكستان ليس مثالياً، يستطيع الأولاد الالتحاق بمؤسسات التعليم العام حتى عمر السابعة عشرة أو ارتياد مدارس خاصة. |
Además, aunque el sistema educativo en el Pakistán no era ideal, los niños podían cursar la enseñanza pública hasta los 17 años de edad o podían asistir a escuelas privadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومع أن النظام التعليمي في باكستان ليس مثالياً، يستطيع الأولاد الالتحاق بمؤسسات التعليم العام حتى عمر السابعة عشرة أو ارتياد مدارس خاصة. |
el sistema educativo en el Territorio Palestino Ocupado necesita instalaciones adicionales. | UN | ويحتاج نظام التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى المزيد من المرافق. |
Tenemos millones de niños para ingresar en el sistema educativo en este país y necesitamos una forma de lograrlo que nos permita beneficiar la mayor cantidad de alumnos posible no únicamente casos especiales. | Open Subtitles | لدينا ملايين من الأطفال يمرون عبر نظام التعليم في هذه البلاد و نحتاج للموارد لأنجاز ذلك |
Los miembros de la minoría nacional albanesa boicotean el sistema educativo en las escuelas estatales, desde el nivel elemental hasta el nivel universitario, en que la educación se imparte en su lengua materna. | UN | ويقاطع أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية النظام التعليمي في مدارس الدولة التي يطبق فيها التعليم بلغتهم التي يتكلمون بها وذلك من المرحلة الابتدائية وحتى المرحلة الجامعية. |
El programa abarca a unos 30 países y su objetivo es fortalecer el sistema educativo en los distintos países, haciendo hincapié en el incremento de la proporción de niñas que comienzan y terminan la escuela primaria. | UN | وهذا البرنامج يشمل حوالي ٣٠ بلدا، والهدف منه تقوية النظام التعليمي في البلدان فرادى، مع التركيز على زيادة نسبة البنات اللاتي يبدأن ويكملن التعليم الابتدائي. |
En los últimos años, se han adoptado medidas para mejorar el sistema educativo en el Territorio. | UN | 58- وفي السنوات الأخيرة بُذلت جهود لتحسين النظام التعليمي في الإقليم. |
Los diferentes ministros colaboraron así con el sector asociativo firmante del llamado a la integración de la perspectiva de género en el sistema educativo en la redacción de un folleto pedagógico de información sobre esta realidad aún demasiado ignorada. | UN | وتعاون مختلف الوزراء مع قطاع الرابطات الموقِّعة للنداء المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي في إعداد كتيب تربوي إعلامي عن هذا الواقع المجهول إلى حد كبير حتى الآن. |
Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن أثـر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال. |
Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن أثر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال. |
Además, la UNESCO ha llevado a cabo una segunda misión dedicada a supervisar el sistema educativo en la República Srpska y, en cooperación con el Grupo Internacional de Administración, ayuda a las autoridades a establecer prioridades para la comunidad internacional de donantes en lo que se refiere a la reconstrucción de escuelas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أتمت اليونسكو بعثة ثانية مخصصة لاستعراض النظام التعليمي في جمهورية صربسكا وتقوم، بالتعاون مع الفريق الدولي لﻹدارة، بمساعدة السلطات على تحديد اﻷولويات، في مجال تعمير المدارس، لمجتمع المانحين الدولي. |
62. Benin aprobó en febrero de 2005 una carta de política educativa para encauzar el sistema educativo en la vía de la educación para todos de aquí a 2015, de acuerdo con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 62- وقد اعتمدت بنن في شباط/فبراير 2005 رسالة بشأن السياسة التعليمية تهدف إلى وضع النظام التعليمي في بنن على مسار التعليم للجميع بحلول عام 2015 وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية. |
De forma general, en el documento de estrategia nacional de crecimiento y lucha contra la pobreza, de septiembre de 2007, se indica que el sistema educativo en Haití se caracteriza por la exclusión y contribuye a perpetuar la desigualdades mediante: | UN | وبصورة عامة، تنص وثيقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، الصادرة في أيلول/سبتمبر 2007، على أن النظام التعليمي في هايتي يتميز بالإقصاء ويساهم في استمرار عدم المساواة من خلال: |
58. A pesar de estos esfuerzos, el sistema educativo en la Jamahiriya Árabe Libia sigue experimentando algunas dificultades, a las que se enfrenta con total seriedad y de forma práctica, a fin de llegar a soluciones acertadas. | UN | 58- وبالرغم من هذه الجهود ما زال النظام التعليمي في ليبيا يواجه بعض الصعوبات يتم التعامل معها بجدية تامة وبطريقة عملية بهدف إيجاد الحلول الناجعة لها وهي:- |
En el Congo, el sistema educativo en su conjunto ha dado resultados satisfactorios, por más que los problemas que surgieron después de la nacionalización han limitado sus logros. | UN | الفرع العاشر - الآفاق في الكونغو، قدم نظام التعليم في مجموعه نتائج مرضية حتى ولو كانت المشكلات المتولدة بعد التأميم قد حدت من اكتسابها. |
317. Desde que se modificó el sistema educativo en Curaçao en 1979, las niñas y mujeres han tenido igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria. | UN | 317 - منذ أن تم تغيير نظام التعليم في كوراساو في عام 1979، تتمتع البنات والنساء بالمساواة في فرص تحصيل التعليم الابتدائي والثانوي. |
Te preguntarás por qué la cultura entera está saturada de medios de entretenimiento masivo por todos lados, mientras que el sistema educativo en América continúa su asombrosa decadencia desde que el gobierno americano decidió hacerse cargo de los subsidios al sistema público educativo. | Open Subtitles | قد تسأل نفسك ,لماذا كامل الثقافةِ مشبعةُ تماماً مِنْ كُلّ الجوانب بالترفيهِ الإعلامي الجماهيري بينما يَستمر نظام التعليم في أمريكا بإنزلاقه السفلي الغبي منذ أن قرّرتْ حكومةَ الولايات المتّحدةَ أَنْ تُستوليَ على نظامَ دعم المدارس العامّةَ |
el sistema educativo en Mauricio, especialmente tras las reformas de dicho sistema, está estructurado de tal manera que la enseñanza es mixta en los niveles primario, terciario y profesional, mientras que la enseñanza secundaria en general se imparte separadamente para cada sexo, y hay muy pocas escuelas mixtas. | UN | نظام التعليم في موريشيوس، خاصة بعد إصلاح نظام التعليم، منظم بحيث أن المدارس الابتدائية والجامعية والمهنية مدارس مختلطة، بينما معظم المدارس الثانوية إما للذكور فقط أو للإناث فقط، ويوجد عدد قليل جداً من المدارس الثانوية المختلطة. |
5. Desde que se comenzaron a introducir cambios en el sistema educativo en el decenio de 1960, se ha venido prestando cada vez mayor atención a las niñas. | UN | 5 - وواصل كلامه قائلا إنه منذ ما أُدخِل من تغييرات على نظام التعليم في ستينات القرن الماضي، ازداد تركيز الاهتمام على البنات. |
En todo el mundo, y en zonas de todos los países, las niñas están desfavorecidas en el sistema educativo en lo que se refiere al acceso, la calidad y la pertinencia de la enseñanza, así como al trato que reciben en las aulas y los patios de recreo de las escuelas. | UN | وتعاني البنات على الصعيد العالمي، وفي بعض الجيوب داخل كل بلد من البلدان، من التمييز في النظام التعليمي من حيث الحصول على التعليم، ونوعيته، ومدى تلبيته لاحتياجاتهن والمعاملة التي تخصص لهن في حجرة الدراسة وفناء المدرسة. |